Ozzuu Bible
Compare 1Ki 9:8
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 9:8

Found 31 translations

Config
8 E desta casa ביתH1004, agora tão exaltada עליוןH5945, todo aquele que por ela passar עברH5674H8802 pasmaráH8074 שָׁמֵםH8074H8799, e assobiaráH8319 שָׁרַקH8319H8804, e dirá אמרH559H8804: Por que procedeu עשהH6213H8804 YAHUAH יהוהH3068 assim para com esta terra ארץH776 e esta casa ביתH1004?
8 Este Templo, hoje tão sublime, será para todos os transeuntes motivo de espanto e horror e com escárnio exclamarão: ‘Por que o SENHOR agiu com tamanha severidade contra essa terra e este Templo?’
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o Senhor fez assim à sua terra, e a esta casa?
8 Este templo ficará num montão de ruínas e qualquer pessoa que por aqui passar ficará espantada e abanará a cabeça dizendo: ‘Porque é que o SENHOR fez tais coisas a esta terra e a este templo?’
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará de escárnio, e dirá: Por que fez o SENHOR assim a esta terra e a esta casa?
8 This house, now so exalted — everyone passing by will gasp in shock at the sight of it and will ask, ‘Why has ADONAI done this to this land and to this house?’
8 And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
8 And though this house be so high, yet shall every one that passeth by be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
8 Embora seja tão alto esse templo, todo o que passar diante dele ficará pasmado, e assobiará, dizendo: Por que tratou o Senhor assim esta terra e este templo?
8 Este Templo tão sublime[n] será para todos os transeuntes motivo de espanto; assobiarão e dirão: "Por que Iahweh tratou assim esta terra e este Templo?"
8 And this house shall be into (an) ensample of God’s offence; each man that shall pass by it, shall wonder, and shall hiss, and shall say, Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
8 And this house shall be into ensample of God’s offence; each man that shall pass by it, shall wonder, and shall hiss, and shall say, Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
8 Este templo se tornará um montão de ruínas, e todos os que passarem por perto dele vão ficar admirados e vão assobiar de espanto, perguntando: 'Por que o Senhor fez essas coisas a esta terra e este templo?'
8 E esta casa será tão exaltada que todo aquele que passar por ela ficará pasmo, assobiará e dirá: 'Por que o Eterno agiu assim com esta terra e com esta casa?'
8 Todo aquele que passar por esse templo tão exaltado ficará admirado e zombará, dizendo: Por que o SENHOR fez assim a esta terra e a este templo?
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que fez o SENHOR assim a esta terra e a esta casa?
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
8 então, este Templo, que é tão grandioso, se tornará motivo de espanto para os que por aí passarem. Eles vão assobiar e dizer: "Por que Javé fez isso com essa terra e esse Templo? "
8 E desta casa, que é tão alta, deverá ser de modo que todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por sua causa; e dirão: "Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?"
8 Este templo será transformado num montão de ruínas e todo aquele que por aqui passar ficará surpreendido e perguntará admirado: “Por que é que o SENHOR fez isto a esta terra e a este templo?”
8 Este templo será transformado num montão de ruínas e todo aquele que por aqui passar ficará surpreendido e perguntará admirado: “Por que é que o SENHOR fez isto a esta terra e a este templo?”
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que fez o SENHOR assim a esta terra e a esta casa?
8 E desta casa,1004 agora tão exaltada,5945 todo aquele que por ela passar56748802 pasmará,80748799 e assobiará,83198804 e dirá:5598804 Por que procedeu62138804 o SENHOR3068 assim para com esta terra776 e esta casa?1004
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará, e assobiará, e dirá: Por que fez o SENHOR assim a esta terra e a esta casa?
8 Esta casa cairá em ruínas; todo aquele que passar por ela ficará espantado e, assoprando, dirá: ‘Por que o SENHOR fez isto a esta terra e a esta casa? ’
8 Este templo que é tão grandioso, quem passar perto dele há-de ficar estupefacto, exclamando: 'Por que razão terá o SENHOR tratado assim esta terra e este templo?'
8 E desta casa,1004 agora tão exaltada,5945 todo aquele que por ela passar56748802 pasmará,80748799 e assobiará,83198804 e dirá:5598804 Por que procedeu62138804 o SENHOR3068 assim para com esta terra776 e esta casa?1004
8 E desta casa,1004 agora tão exaltada,5945 todo aquele que por ela passar56748802 pasmará,80748799 e assobiará,83198804 e dirá:5598804 Por que procedeu62138804 o SENHOR3068 assim para com esta terra776 e esta casa?1004
8 And at this house, which is high, everyone that passes by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has Yahuah done thus unto this land, and to this house?