Ozzuu Bible
Compare 1Ki 6:7Ozzuu Bible - comparison
1Ki 6:7
Found 31 translations
Config
7
Edificava-se בנהH1129H8738 a casa ביתH1004 com pedras אבןH68 já preparadasH8003 שָׁלֵםH8003 nas pedreirasH4551 מַסָּעH4551, de maneira que nem marteloH4717 מַקָּבָהH4717, nem machadoH1631 גַּרזֶןH1631, nem instrumentoH3627 כְּלִיH3627 algum de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 se ouviu שמעH8085H8738 na casa ביתH1004 quando a edificavam בנהH1129H8736.
7
Na edificação do Templo só foram usados blocos cortados e preparados nas pedreiras, para que assim, durante os trabalhos de construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
7
E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
7
As pedras usadas na construção do templo foram assentadas sem o ruído de martelo nem de qualquer instrumento semelhante.
7
E a casa, ao ser edificada, era edificada com pedras preparadas antes de serem trazidas para lá; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
7
For the house, when under construction, was built of stone prepared at the quarry; so that no hammer, chisel or iron tool of any kind was heard in the house while it was being built.
7
And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
7
And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry: and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
7
Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
7
(O Templo foi construído com pedras já talhadas; de modo que não se ouviu barulho de martelo, de cinzel, nem de qualquer outro instrumento de ferro no Templo, durante sua construção).
7
And when the house was builded, it was built of perfect(ly) hewn stones; and hammer, and ax, and all thing made of iron, were not heard in the house, while it was in building (while it was being built).
7
And when the house was builded, it was built of perfectly hewn stones; and hammer, and ax, and all thing made of iron, were not heard in the house, while it was in building.
7
As pedras usadas na construção do templo eram preparadas na própria pedreira, de modo que toda a estrutura do templo foi construída, sem que se ouvisse o som de martelo, de machado ou de qualquer outra ferramenta no local da construção.
7
E ao ser construída a casa, ela foi feita com pedras lavradas trazidas da pedreira, de tal forma que nem martelo nem machado nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a construíam.
7
ⓙ As pedras para a edificação do templo eram lavradas na pedreira, de modo que não se ouviu barulho de martelo, nem de machado, nem de qualquer outro instrumento de ferro no templo, durante a construção.
7
E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
7
E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
7
E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
7
E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
7
E o Templo foi construído com pedras já talhadas, de modo que durante sua construção não se ouviu barulho de martelo, de cinzel ou de qualquer outro instrumento de ferro.
7
A casa foi construída com pedras lavradas ásperas: e não foi ouvido na sua construção martelo ou machado, nem qualquer outro instrumento de ferro.
7
Na construção do templo só se empregaram pedras já preparadas na pedreira, de modo que, durante os trabalhos da construção, não se ouvia qualquer barulho de martelos, nem de cinzéis, nem de qualquer outra ferramenta.
7
Na construção do templo só se empregaram pedras já preparadas na pedreira, de modo que, durante os trabalhos da construção, não se ouvia qualquer barulho de martelos, nem de cinzéis, nem de qualquer outra ferramenta.
7
E edificava-se a casa ⓕ com pedras preparadas; como as traziam, se edificava, de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
7
E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
7
E ao construir o templo usaram-se pedras de talhe totalmente prontas, de modo que não se ouvia barulho de martelo, de machado ou de qualquer ferramenta no templo durante a construção.
7
Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira; deste modo, durante os trabalhos de construção, nenhum ruído se ouvia, nem de martelo, nem de cinzel, nem de qualquer outra ferramenta.
7
And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.