Ozzuu Bible
Compare 1Ki 16:7
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 16:7

Found 31 translations

Config
7 Assim, veio a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068, por intermédio יָדH3027 do profetaH5030 נָבִיאH5030 JeúH3058 יֵהוּאH3058, filho בןH1121 de HananiH2607 חֲנָנִיH2607, contra BaasaH1201 בַּעשָׁאH1201 e contra a sua descendência ביתH1004; e isso por todo o mal רעH7451 que fizera עשהH6213H8804 perante עיןH5869 YAHUAH יהוהH3068, irritando-oH3707 כַּעַסH3707H8687 com as suas obras מעשהH4639, para ser como a casa ביתH1004 de JeroboãoH3379 יָרָבעָםH3379, e também porque mataraH5221 נָכָהH5221H8689 a casa de Jeroboão.
7 Além disso, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanâni, chegou a Palavra de Yahweh e foi transmitida a Baasa e à sua casa, não apenas por causa de todo o mal que fizera aos olhos do SENHOR, irritando-o grandemente com suas atitudes, tornando-se semelhante à família de Jeroboão, mas também por ter exterminado essa casa.
7 E também pela mão do profeta Jeú, o filho de Hanani, veio a palavra do Senhor contra Baasa, e contra a sua casa, justamente por todo o mal que ele fez à vista do Senhor, ao provocá-lo à ira com a obra das suas mãos, ao ser semelhante à casa de Jeroboão; e porque ele o matou.
7 Quando o SENHOR enviou a sua mensagem a Bacha e aos seus, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, fê-lo por duas razões: primeiro, por Bacha e os seus familiares terem feito o que desagradava ao SENHOR e provocado a sua ira, como fizeram Jeroboão e a sua família; segundo, por Bacha ter massacrado toda a família de Jeroboão.
7 Assim veio também a palavra do SENHOR, por meio da mão do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do SENHOR, provocando-O à ira com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque havia [mortalmente] ferido a ele.
7 Through the prophet Yehu the son of Hanani the word of ADONAI was proclaimed against Ba‘sha and his house both because he did so much evil from ADONAI’s perspective, angering him with his actions and becoming like the house of Yarov‘am, and because he killed [Nadav].
7 And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
7 And moreover by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of the LORD, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
7 Além disso, por intermédio do profeta Jeú,filho de Hanani, a palavra de Iahweh foi transmitida a Baasa e à sua casa, não só por causa de todo o mal que fizera aos olhos de Iahweh, irritando-o com suas ações, tornando-se semelhante à casa de Jeroboão, mas também por ter exterminado essa casa.[d]
7 Forsooth when the word of the Lord was made in the hand of Jehu, the son of Hanani, against Baasha, and against his house, and against all the evil which he did before the Lord, to stir him to ire in the works of his hands, that he should be as the house of Jeroboam, for this cause he killed him.[1] (And the word of the Lord was made to Jehu, the son of Hanani, against Baasha, and against his house, and against all the evil which he did before the Lord, to stir him to anger with the works of his hands, because he sinned like the house of Jeroboam, and also because he killed them.)
7 Forsooth when the word of the Lord was made in the hand of Jehu, the son of Hanani, against Baasha, and against his house, and against all the evil which he did before the Lord, to stir him to ire in the works of his hands, that he should be as the house of Jeroboam, for this cause he killed him[9].
7 A mensagem foi enviada a Baasa e sua família, porque ele havia provocado o Senhor com todos os seus atos maus. Ele foi tão mau como Jeroboão, apesar do fato do Senhor ter destruído todos os filhos de Jeroboão por causa dos pecados deles.
7 E também através do profeta Iehú ben Hanani veio a palavra do Eterno contra Bashá e contra a sua Casa, por causa de tudo de mau que fizera aos olhos do Eterno, provocando-o com os seus atos, para ter o mesmo destino da casa de Iarovam e por tê-lo ferido.
7 Veio também a palavra do SENHOR, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua família, não somente por causa de todo o mal que havia feito perante o SENHOR, para provocá-lo à ira com a obra de suas mãos, tornando-se como a família de Jeroboão, mas também porque exterminara a família de Jeroboão.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanâni, contra Baasa e contra a casa dele, não somente por causa de todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, de modo a provocá-lo à ira com a obra de suas mãos, tornando-se como a casa de Jeroboão, mas também porque exterminara a casa de Jeroboão.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque o havia ferido.
7 Assim veio também a palavra do SENHOR, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do SENHOR, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque o havia ferido.
7 Assim veio também a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanâni, contra Baasa e contra a casa dele, não somente por causa de todo o mal que fizera aos olhos do Senhor, de modo a provocá-lo à ira com a obra de suas mãos, tornando-se como a casa de Jeroboão, mas também porque exterminara a casa de Jeroboão.
7 Por meio do profeta Jeú, filho de Hanani, Javé dirigiu sua palavra a Baasa e família, por ter imitado a família de Jeroboão, fazendo o que Javé reprova e irritando-o com suas ações, e também porque exterminara a família de Jeroboão.
7 E o Senhor falou por Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa, por causa de todo o mal que ele praticou diante do Senhor para o provocar à ira com as obras das suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e por este motivo ele o feriu.
7 Quando o SENHOR enviou a sua mensagem a Bacha e à sua família, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, fê-lo por duas razões: primeiro, por Bacha e os seus familiares terem feito o que desagradava ao SENHOR e provocado a sua ira, como fizeram Jeroboão e a sua família; segundo, por Bacha ter massacrado toda a família de Jeroboão.
7 Quando o SENHOR enviou a sua mensagem a Bacha e à sua família, por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, fê-lo por duas razões: primeiro, por Bacha e os seus familiares terem feito o que desagradava ao SENHOR e provocado a sua ira, como fizeram Jeroboão e a sua família; segundo, por Bacha ter massacrado toda a família de Jeroboão.
7 Assim, veio também a palavra do SENHOR, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do SENHOR, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e, por isso, o ferira. [1]
7 Assim, veio a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 contra Baasa1201 e contra a sua descendência;1004 e isso por todo o mal7451 que fizera62138804 perante5869 o SENHOR,3068 irritando-o37078687 com as suas obras,4639 para ser como a casa1004 de Jeroboão,3379 e também porque matara52218689 a casa de Jeroboão.
7 Assim veio também a palavra do SENHOR, pelo ministério do profeta Jeú, filho de Hanani, contra Baasa e contra a sua casa; e isso por todo o mal que fizera aos olhos do SENHOR, irritando-o com a obra de suas mãos, para ser como a casa de Jeroboão; e porque o havia ferido.
7 Assim, por meio do profeta Jeú filho de Hanani, a palavra do SENHOR foi efetiva para Baasa e sua casa, por causa de todo o mal que tinha feito aos olhos do SENHOR. Irritou-o com as obras de suas mãos, e aconteceu o mesmo que à casa de Jeroboão: foi destruída.
7 A palavra do SENHOR transmitida por intermédio do profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciada contra Basa e sua família, não só por todo o mal que tinha praticado aos olhos do SENHOR, irritando-o com seu proceder e seguindo as pegadas de Jeroboão, como também por ter destruído a família de Jeroboão.
7 Assim, veio a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 contra Baasa1201 e contra a sua descendência;1004 e isso por todo o mal7451 que fizera62138804 perante5869 o SENHOR,3068 irritando-o37078687 com as suas obras,4639 para ser como a casa1004 de Jeroboão,3379 e também porque matara52218689 a casa de Jeroboão.
7 Assim, veio a palavra1697 do SENHOR,3068 por intermédio3027 do profeta5030 Jeú,3058 filho1121 de Hanani,2607 contra Baasa1201 e contra a sua descendência;1004 e isso por todo o mal7451 que fizera62138804 perante5869 o SENHOR,3068 irritando-o37078687 com as suas obras,4639 para ser como a casa1004 de Jeroboão,3379 e também porque matara52218689 a casa de Jeroboão.
7 And also by the hand of the prophet Yahu the son of Chananiy came the Word of Yahuah against Ba'sha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of Yahuah, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Yarov'am; and because he killed him.