Ozzuu Bible
Compare 1Ki 16:33
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 16:33

Found 31 translations

Config
33 Também AcabeH256 אַחאָבH256 fez עשהH6213H8799 um poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842, de maneira que cometeu עשהH6213H8800 maisH3254 יָסַףH3254H8686 abominações para irritarH3707 כַּעַסH3707H8687 a YAHUAH יהוהH3068, Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478, do que todos os reis מלךH4428 de Israel ישראלH3478 que foram antes פניםH6440 dele.
33 Em seguida mandou fazer um poste sagrado. De maneira que Acabe cometeu tantos atos abomináveis que conseguiu provocar a ira de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel, muito mais do que todos os reis de Israel que o precederam.
33 E Acabe fez um bosque; e Acabe fez mais do que todos os reis de Israel que foram antes dele para provocar o Senhor Deus de Israel à ira.
33 Depois fez outros postes ídolos de Achera, e acendeu ainda mais a ira do SENHOR, o Deus de Israel, do que qualquer dos outros reis de Israel antes dele.
33 Também Acabe fez bosques- com- postes- ídolos- a- Astarote; de modo que Acabe fez muito mais para provocar o SENHOR Deus de Israel à ira, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
33 Ach’av also set up the asherah; indeed, Ach’av did more to anger ADONAI the God of Isra’el, than all the kings of Isra’el preceding him.
33 And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
33 And Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel that were before him.
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.[*]
33 Acab erigiu também um poste sagrado e cometeu ainda outros pecados, irritando Iahweh, Deus de Israel, mais que todos os reis de Israel que o precederam.
33 and he planted a maumet wood; and Ahab added to (that) in his work, and stirred to ire the Lord God of Israel, more than all [the] kings of Israel that were before him. (and he planted an idol grove/and he put up a sacred pole; and Ahab did more with his deeds, to stir the Lord God of Israel to anger, than all the kings of Israel who were before him.)
33 and he planted a maumet woods; and Ahab added to that in his work, and stirred to ire the Lord God of Israel, more than all [the] kings of Israel that were before him.
33 Depois fez outras imagens, e provocou a ira do Senhor Deus de Israel mais do que qualquer outro dos reis de Israel antes dele.
33 E Ahav fez ainda uma Asherá, de modo que Ahav fez muito mais para provocar o Eterno, o Deus de Israel, do que todos os outros reis de Israel que o antecederam.
33 Fez também um poste sagrado. De maneira que Acabe fez muito mais para provocar à ira o SENHOR, Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que o antecederam.
33 também fez uma asera. De maneira que Acabe fez muito mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que o antecederam.
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo que Acabe fez muito mais para irritar ao Senhor Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo que Acabe fez muito mais para irritar ao SENHOR Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
33 também fez uma asera. De maneira que Acabe fez muito mais para provocar à ira o Senhor Deus de Israel do que todos os reis de Israel que o antecederam.
33 Acab levantou também um poste sagrado e cometeu outros pecados, irritando Javé, o Deus de Israel, mais do que todos os reis de Israel que vieram antes dele.
33 E Acabe também fez um bosque; e Acabe fez ainda mais abominações, para provocar o Senhor Deus de Israel e para pecar contra a sua própria vida, para que viesse a ser destruído: ele fez o mal acima de todos os reis de Israel que vieram antes dele.
33 e um monumento à deusa Achera. Por todas as suas ações, Acab irritou o SENHOR, Deus de Israel, mais do que qualquer outro dos reis de Israel que o precederam.
33 e um monumento à deusa Achera. Por todas as suas ações, Acab irritou o SENHOR, Deus de Israel, mais do que qualquer outro dos reis de Israel que o precederam.
33 Também Acabe fez um bosque, de maneira que Acabe fez muito mais para irritar ao SENHOR, Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
33 Também Acabe256 fez62138799 um poste-ídolo,842 de maneira que cometeu62138800 mais32548686 abominações para irritar37078687 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 do que todos os reis4428 de Israel3478 que foram antes6440 dele.
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo que Acabe fez muito mais para irritar ao SENHOR Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que foram antes dele.
33 ergueu um poste idolátrico e cometeu ainda outros pecados, a ponto de irritar o SENHOR, Deus de Israel, mais do que todos os reis de Israel que o antecederam.
33 Acab fez também uma Achera, aumentando a ira do SENHOR, Deus de Israel, mais do que todos os reis de Israel, seus predecessores.
33 Também Acabe256 fez62138799 um poste-ídolo,842 de maneira que cometeu62138800 mais32548686 abominações para irritar37078687 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 do que todos os reis4428 de Israel3478 que foram antes6440 dele.
33 Também Acabe256 fez62138799 um poste-ídolo,842 de maneira que cometeu62138800 mais32548686 abominações para irritar37078687 ao SENHOR,3068 Deus430 de Israel,3478 do que todos os reis4428 de Israel3478 que foram antes6440 dele.
33 And Ach'av made an Asherah pole; and Ach'av did more to provoke Yahuah Elohai of Yashar'el to anger than all the kings of Yashar'el that were before him.