Ozzuu Bible
Compare 1Ez 7:23
Ozzuu Bible - comparison
1Ez 7:23

Found 31 translations

Config
23 Tudo quanto כלH3606 se ordenarH2941 טַעַםH2941, segundo מןH4481 o mandado do Eloah אלהH426 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065, exatamenteH149 אַדרַזְדָּאH149 se façaH5648 עֲבַדH5648H8725 para a casa ביתH1005 do Eloah אלהH426 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065; poisH1768 דִּיH1768 para queH4101 מָהH4101 haveriaH1934 הָוָאH1934H8748 grande iraH7109 קְצַףH7109 sobre עלH5922 o reino מלכוH4437 do rei מלךH4430 e de seus filhosH1123 בֵּןH1123?
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para a Casa do Deus dos Céus, a fim de que a sua ira não caia sobre o império deste rei e dos seus descendentes.
23 Tudo o quanto for ordenado pelo Deus do céu, seja isto diligentemente feito para a casa do Deus do céu; porquanto por que deveria haver ira contra o domínio do rei e dos seus filhos?
23 Tudo o mais que o Deus dos céus pedir para o seu templo, deverão entregar-lhe, pois por que razão arriscaria eu a ira de Deus contra o rei e os seus filhos?
23 Tudo quanto é por decreto do Deus dO céU, prontamente se faça para a casa do Deus dos céu; pois, para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Whatever is ordered by the God of heaven is to be performed exactly for the house of the God of heaven; for why should wrath come against the realm of the king and his sons?
23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
23 Tudo o que prescreveu o Deus do céu para a sua casa seja fielmente observado, a fim de que a cólera divina não se desencadeie contra o reino, o rei e seus filhos.
23 Tudo o que o Deus do céu ordenar seja executado com exatidão para o templo do Deus do céu, para que a ira não se desencadeie sobre o reino do monarca e de seus filhos.
23 All thing that pertaineth to the custom, either religion, of (the) God of heaven, be given diligently in the house of (the) God of heaven, lest peradventure he be wroth against the realm of the king, and of his sons. (Yea, let all the things that be demanded by the God of heaven, be diligently given for the House of the God of heaven, lest peradventure he be angry against the kingdom of the king, and of his sons.)
23 All thing that pertaineth to the custom, either religion, of God of heaven, be given diligently in the house of God of heaven, lest peradventure he be wroth against the realm of the king, and of his sons.
23 e qualquer coisa mais que o Deus do céu exigir para o seu templo; pois não queremos correr o risco de ter a ira de Deus contra o rei e seus filhos’”.
23 Tudo o que for ordenado pelo Deus dos céus, que seja prontamente atendido, devido ao zelo que tem o rei pelo Templo; e desta forma não se acenderá a Sua ira contra os domínios do rei e seus filhos.
23 Tudo que for ordenado pelo Deus do céu seja feito prontamente para o templo do Deus do céu, para que não venha a ira sobre o império do rei e de seus descendentes.
23 Tudo quanto for ordenado pelo Deus do céu, isso precisamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, por que haveria ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Tudo quanto for ordenado pelo Deus do céu, isso precisamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, por que haveria ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Façam exatamente tudo o que o Deus do céu ordenar em relação ao seu Templo, para que a ira dele não caia sobre o império deste rei e de seus filhos.
23 Que aquilo que está no decreto do Deus do céu seja cumprido. Tende cuidado para que ninguém faça um ataque à casa do Deus do céu, para que, a qualquer momento, não venha a haver ira sobre o reino do rei e de seus filhos .
23 Tudo aquilo que exija o Deus do céu para o seu templo deve ser dado prontamente, para que não envie algum castigo sobre mim ou sobre os meus filhos.
23 Tudo aquilo que exija o Deus do céu para o seu templo deve ser dado prontamente, para que não envie algum castigo sobre mim ou sobre os meus filhos.
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a Casa do Deus dos céus, porque para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Tudo quanto3606 se ordenar,2941 segundo4481 o mandado do Deus426 do céu,8065 exatamente149 se faça56488725 para a casa1005 do Deus426 do céu;8065 pois1768 para que4101 haveria19348748 grande ira7109 sobre5922 o reino4437 do rei4430 e de seus filhos?1123
23 Tudo quanto se ordenar, segundo o mandado do Deus do céu, prontamente se faça para a casa do Deus do céu; pois, para que haveria grande ira sobre o reino do rei e de seus filhos?
23 Tudo o que for ordenado pelo Deus do céu seja feito pontualmente, em favor do templo do Deus do céu, para que não sobrevenha castigo ao governo do rei ou seus filhos.
23 Tudo o que prescreveu o Deus do céu para o seu templo seja observado a fim de que a cólera divina não se desencadeie sobre o nosso reino, sobre o rei e sobre os seus filhos. »
23 Tudo quanto3606 se ordenar,2941 segundo4481 o mandado do Deus426 do céu,8065 exatamente149 se faça56488725 para a casa1005 do Deus426 do céu;8065 pois1768 para que4101 haveria19348748 grande ira7109 sobre5922 o reino4437 do rei4430 e de seus filhos?1123
23 Tudo quanto3606 se ordenar,2941 segundo4481 o mandado do Deus426 do céu,8065 exatamente149 se faça56488725 para a casa1005 do Deus426 do céu;8065 pois1768 para que4101 haveria19348748 grande ira7109 sobre5922 o reino4437 do rei4430 e de seus filhos?1123
23 Whatsoever is commanded by the Elohiym of heaven, let it be diligently done for the house of the Elohiym of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?