Ozzuu Bible
Compare 1Ez 5:17Ozzuu Bible - comparison
1Ez 5:17
Found 31 translations
Config
17
AgoraH3705 כְּעַןH3705, pois, seH2006 הֵןH2006 parece bemH2869 טָבH2869 ao עלH5922 rei מלךH4430, que se busqueH1240 בְּקַרH1240H8721 nos arquivos ביתH1005H1596 גְּנַזH1596 reais מלךH4430, naH8536 תָּםH8536 BabilôniaH895 בָּבֶלH895, seH2006 הֵןH2006 é איתיH383 verdade haver שׁוםH7761H8752 uma ordem טעםH2942 do מןH4481 rei מלךH4430 CiroH3567 כּוֹרֶשׁH3567 para edificarH1124 בְּנָאH1124H8749 estaH1791 דֵּךְH1791 Casa ביתH1005 de Eloah אלהH426, em JerusalémH3390 יְרוּשָׁלֵםH3390; e sobre עלH5922 isto דןH1836 nos faça שלחH7972H8748 o rei מלךH4430 saber a sua vontadeH7470 רְעוּתH7470.
17
Portanto, se for do agrado do rei, que se faça uma busca nos arquivos reais da Babilônia para ver se é verdade que o rei Ciro publicou um decreto ordenando que se reconstruísse esse templo de Deus em Jerusalém, estamos à sua disposição e aguardamos a decisão do rei sobre o assunto”.
17
Agora, portanto, se parecer bom ao rei, que ali seja feita uma investigação na casa do tesouro do rei, que está em Babilônia, para ver se é verdade que foi feito um decreto da parte do rei Ciro, para edificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre esta questão que o rei nos envie a sua consideração.
17
Rogamos-te, pois, que mandes inquirir nos arquivos da Babilónia se é verdade que o rei Ciro emitiu tal decreto, e que depois possamos saber qual a tua decisão quanto a este assunto.
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade que um decreto foi estabelecido pelo rei Ciro para se edificar novamente esta casa de Deus em Jerusalém; e nos envie a dizer a vontade do rei sobre isto.
17
“‘Now therefore, if it seems good to the king, let a search be made in the royal treasury there in Bavel to determine whether a decree was issued by Koresh the king to rebuild this house of God in Yerushalayim; and let the king send us his decision concerning this matter.’”
17
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
17
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
17
Portanto, se o rei acha conveniente que sejam feitas investigações nos arquivos do rei em Babilônia, para ver se é verdade que foi ordenada pelo rei Ciro a reconstrução do templo de Deus em Jerusalém, que o faça e, em seguida, queira o rei transmitir-nos a sua decisão a respeito.
17
Agora, pois, se o rei acha conveniente, que se investigue nos tesouros do rei, em Babilônia, para se descobrir se de fato foi dada por Ciro a ordem de se reconstruir o Templo de Deus em Jerusalém. E que o rei depois nos faça saber qual é a sua decisão sobre o assunto."
17
Now therefore, if it seemeth good to the king, reckon he in the biblet of the king, which is in Babylon, whether it be commanded of king Cyrus, that God’s house should be builded (again) in Jerusalem; and send he to us the will of the king on this thing. (And so now, if it seemeth good to the king, let a search be made in the library, or in the archives, of the king, which is there in Babylon, to determine whether it was commanded by King Cyrus, that the House of God should be rebuilt in Jerusalem, or not; and then send he to us the desire of the king on this matter.)
17
Now therefore, if it seemeth good to the king, reckon he in the biblet or library of the king, which is in Babylon, whether it be commanded of king Cyrus, that God’s house should be builded in Jerusalem; and send he to us the will of the king on this thing.
17
“Solicitamos que o rei dê uma busca na biblioteca real da Babilônia a fim de descobrir se alguma vez o rei Ciro emitiu tal decreto para construir o templo de Deus em Jerusalém. E depois nos faça saber a sua vontade nesta questão”.
17
Agora, pois, se assim parece bem ao rei, seja feita uma pesquisa nos arquivos reais, que estão na Babilônia, para verificar se, de fato, foi emitido um edito pelo rei Ciro para reconstruir esta Casa de Deus em Jerusalém; e o rei nos informe qual sua decisão com respeito ao assunto.'
17
ⓗ Agora, se for do agrado do rei, que se faça uma busca nos arquivos reais da Babilônia para ver se é verdade que o rei Ciro editou um decreto ordenando que se reconstruísse esse templo de Deus em Jerusalém. E que o rei nos faça saber a sua vontade acerca disso.”
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade que se deu uma ordem pelo rei Ciro para reedificar esta casa de Deus em Jerusalém; e sobre isto nos faça saber a vontade do rei.
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade que se deu uma ordem pelo rei Ciro para reedificar esta casa de Deus em Jerusalém; e sobre isto nos faça saber a vontade do rei.
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se nos arquivos reais, ali em Babilônia, para ver se é verdade haver um decreto do rei Ciro para se reedificar esta casa de Deus em Jerusalém, e sobre isto nos faça o rei saber a sua vontade.
17
Portanto, se o rei achar conveniente, que se faça uma pesquisa nos arquivos reais da Babilônia, para ver se é verdade que o rei Ciro mandou reconstruir o Templo de Deus em Jerusalém. Depois, comuniquem a nós a decisão do rei".
17
E agora, se parece bem ao rei, que a pesquisa seja feita na casa do tesouro do rei em Babilônia, para que saibas se é verdadeiro que um decreto foi feito pelo rei Ciro para construir a casa de Deus, a qual estava em Jerusalém, e que o rei envie uma mensagem para nós quando ele souber a respeito deste assunto.
17
Por isso, vimos nós agora pedir, se parecer bem a Vossa Majestade, que se vá investigar nos arquivos reais da Babilónia, para se verificar se houve de facto autorização de Ciro para a reconstrução deste templo de Deus em Jerusalém. Pedimos também que nos seja dado a conhecer a decisão de Vossa Majestade sobre este assunto.»
17
Por isso, vimos nós agora pedir, se parecer bem a Vossa Majestade, que se vá investigar nos arquivos reais da Babilónia, para se verificar se houve de facto autorização de Ciro para a reconstrução deste templo de Deus em Jerusalém. Pedimos também que nos seja dado a conhecer a decisão de Vossa Majestade sobre este assunto.»
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se ⓝ lá na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade haver uma ordem do rei Ciro para edificar esta Casa de Deus em Jerusalém; e sobre isso nos faça o rei saber a sua vontade.
17
Agora,3705 pois, se2006 parece bem2869 ao5922 rei,4430 que se busque12408721 nos arquivos10051596 reais,4430 na8536 Babilônia,895 se2006 é383 verdade haver77618752 uma ordem2942 do4481 rei4430 Ciro3567 para edificar11248749 esta1791 Casa1005 de Deus,426 em Jerusalém;3390 e sobre5922 isto1836 nos faça79728748 o rei4430 saber a sua vontade.7470
17
Agora, pois, se parece bem ao rei, busque-se na casa dos tesouros do rei, que está em Babilônia, se é verdade que se deu uma ordem pelo rei Ciro para reedificar esta casa de Deus em Jerusalém; e sobre isto nos faça saber a vontade do rei.
17
“Agora, se o rei achar conveniente, faça-se uma investigação nos arquivos reais, lá na Babilônia, para saber se o rei Ciro deu ordem de reconstruir esse templo em Jerusalém. Que o rei nos transmita sua vontade a esse respeito”.
17
Portanto, se o rei acha conveniente que se façam investigações nos arquivos do rei, na Babilónia, para ver se é verdade que a ordem de reconstrução do templo de Deus, em Jerusalém, foi dada pelo rei Ciro, que o faça e, depois, comunique-nos a sua real decisão a tal respeito. »
17
Agora,3705 pois, se2006 parece bem2869 ao5922 rei,4430 que se busque12408721 nos arquivos10051596 reais,4430 na8536 Babilônia,895 se2006 é383 verdade haver77618752 uma ordem2942 do4481 rei4430 Ciro3567 para edificar11248749 esta1791 Casa1005 de Deus,426 em Jerusalém;3390 e sobre5922 isto1836 nos faça79728748 o rei4430 saber a sua vontade.7470
17
Agora,3705 pois, se2006 parece bem2869 ao5922 rei,4430 que se busque12408721 nos arquivos10051596 reais,4430 na8536 Babilônia,895 se2006 é383 verdade haver77618752 uma ordem2942 do4481 rei4430 Ciro3567 para edificar11248749 esta1791 Casa1005 de Deus,426 em Jerusalém;3390 e sobre5922 isto1836 nos faça79728748 o rei4430 saber a sua vontade.7470
17
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babel, whether it be so, that a decree was made of Koresh the king to build this house of Elohiym at Yerushalayim, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.