Ozzuu Bible
Compare 1Co 6:7Ozzuu Bible - comparison
1Co 6:7
Found 31 translations
Config
7
O só existir ἐστίG2076G5748 ὅτιG3754 entre vós μετάG3326 ἑαυτούG1438 demandasG2917 κρίμαG2917 ἔχωG2192G5719 já é ἤδηG2235 μένG3303 οὖνG3767 completaG3654 ὅλωςG3654 derrotaG2275 ἥττημαG2275 para vós outros ἔνG1722 ὑμῖνG5213. Por queG1302 διατίG1302 não οὐχίG3780 sofreisG91 ἀδικέωG91, antes μᾶλλονG3123, a injustiçaG91 ἀδικέωG91G5743? Por queG1302 διατίG1302 não οὐχίG3780 sofreisG650 ἀποστερέωG650, antes μᾶλλονG3123, o danoG650 ἀποστερέωG650G5743?
7
Só o fato de haver entre vós processos judiciais uns contra os outros revela que já estais derrotados. Em vez disso, por que não deis preferência a sofrer a injustiça? Por que não arqueis com o prejuízo?
7
Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
7
Que tais processos possam existir já é uma derrota para vocês como cristãos. Porque não receber simplesmente a ofensa sem reagir? Seria melhor ficarem prejudicados.
7
Já, pois, em verdade, completamente há uma falta entre vós, uma vez que demandas tendes entre vós mesmos. Por que não, muito mais, aceitais- serdes- injustiçados? Por que não, muito mais, aceitais- serdes- defraudados?
7
Actually, if you are bringing lawsuits against each other, it is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
7
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
7
Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
7
Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
7
De qualquer modo, já é para vós uma falta a existência de litígios entre vós. Por que não preferis, antes, padecer uma injustiça? Por que não vos deixais, antes, defraudar?
7
And now trespass is always among you [Now forsooth trespass is all-gates in you], for ye have dooms among you. Why rather take ye not wrong? why rather suffer ye not deceit [why not more suffer ye fraud, or deceit]?
7
And now trespass is always among you, for ye have dooms among you. Why rather take ye not wrong? why rather suffer ye not deceit [or fraud]?
7
Só a existência de tais demandas já é uma verdadeira derrota para vocês como cristãos. Por que não receber simplesmente a ofensa, e deixá-la por isso mesmo? Seria muitíssimo mais honroso para o Senhor que vocês sofressem o prejuízo.
7
ⓡ O fato de terdes processos judiciais uns contra os outros demonstra que já estais derrotados. Em vez disso, por que não sofreis a injustiça? Por que não sofreis o prejuízo?
7
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
7
Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
7
Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
7
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
7
De qualquer modo, já é para vós uma falta a existência de litígios entre vós. Por que não preferis, antes, padecer uma injustiça? Por que não vos deixais, antes, defraudar?
7
Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês falharam completamente. Não seria melhor sofrer uma injustiça? Não seria melhor ser roubado?
7
Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
7
Já vos fica mal terem questões entre irmãos. Era preferível suportarem alguma injustiça ou prejuízo.
7
Já vos fica mal terem questões entre irmãos. Era preferível suportarem alguma injustiça ou prejuízo.
7
Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? ⓓ Por que não sofreis, antes, o dano?
7
Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
7
Aliás, já é uma grande falta haver processos entre vós. Por que não tolerais, antes, a injustiça? Por que não tolerais antes ser prejudicados?
7
Ora, a existência de questões entre vós é já um sinal de inferioridade. Porque não preferis, antes, sofrer uma injustiça? Porque não preferis ser prejudicados?
7
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?