Ozzuu Bible
Compare 1Ch 9:27Ozzuu Bible - comparison
1Ch 9:27
Found 31 translations
Config
27
Eles passavam a noite perto da Casa de Deus, pois tinham o dever solene de vigiá-lo até o amanhecer de cada dia, quando abriam as portas ao povo.
27
E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
27
Por causa disso, viviam perto do tabernáculo e todas as manhãs tinham de abrir os portões.
27
E de noite ficavam alojados ao redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
27
They spent their nights in the vicinity of the house of God, because they were in charge of it; they were responsible for opening it up each morning.
27
And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
27
And they lodged round about the house of God, because the charge thereof was upon them, and to them pertained the opening thereof morning by morning.
27
Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
27
Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois deviam guardá-la e abri-la todas as manhãs.
27
Also they dwelled in their keepings by the compass of the temple of the Lord, that when time were, they should open the gates early. (And they lived in their residences about the Temple of the Lord, so that at the proper time, they could open the gates every morning.)
27
Also they dwelled in their keepings by the compass of the temple of the Lord, that when time were, they should open the gates early.
27
Por causa desse trabalho importante de vigia, moravam perto do tabernáculo, e todas as manhãs abriam as portas.
27
E eles se alojavam ao redor da Casa de Deus, porque a sua guarda estava entregue a eles, e tinham o encargo de abrir com a chave (os portões) a cada manhã.
27
ⓚ Eles se alojavam ao redor do templo de Deus, porque eram responsáveis pela vigilância e pela abertura do templo toda manhã.
27
E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
27
E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
27
E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
27
E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
27
Dormiam na vizinhança do Templo, pois tinham obrigação de guardá-lo; eram eles que abriam as portas, toda manhã.
27
Pois o encargo estava sobre eles, e a eles foram dadas as chaves para abrir as portas do templo, todas as manhãs.
27
Pernoitavam perto do templo, porque tinham a obrigação de o guardar e de lhe abrir as portas todas as manhãs.
27
Pernoitavam perto do templo, porque tinham a obrigação de o guardar e de lhe abrir as portas todas as manhãs.
27
E, de noite, ficavam à roda da Casa de Deus, porque a guarda lhes estava encarregada, e tinham cargo de abrir, e isso cada manhã.
27
E de noite ficavam em redor da casa de Deus, cuja guarda lhes tinha sido confiada, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
27
Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois a eles estava confiada a guarda e tinham de abri-la todas as manhãs.
27
Moravam ao redor da casa de Deus, de cuja guarda estavam encarregados, devendo abri-la todas as manhãs.
27
And they lodged round about the house of Elohiym, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.