Ozzuu Bible
Compare 1Ch 21:15Ozzuu Bible - comparison
1Ch 21:15
Found 31 translations
Config
15
Enviou שלחH7971H8799 Elohim אלהיםH430 um mensageiro מלאךH4397 a Jerusalém ירושלםH3389, para a destruirH7843 שָׁחַתH7843H8687; ao destruí-laH7843 שָׁחַתH7843H8687, olhou רָאָהH7200H8804 YAHUAH יהוהH3068, e se arrependeu נחםH5162H8735 do mal רעH7451, e disse אמרH559H8799 ao mensageiro מלאךH4397 destruidorH7843 שָׁחַתH7843H8688: Basta רבH7227, retiraH7503 רָפָהH7503H8685, agora, a mão יָדH3027. O Mensageiro מלאךH4397 de YAHUAH יהוהH3068 estava עמדH5975H8802 junto à eiraH1637 גֹּרֶןH1637 de OrnãH771 אָרנָןH771, o jebuseuH2983 יְבוּסִיH2983.
15
Depois Deus enviou o Anjo a Jerusalém com o objetivo de exterminá-la; mas, no momento exato em que o Anjo ia destruí-la, o SENHOR olhou com compaixão para aquele povo e arrependeu-se de trazer aquela catástrofe total, e disse ao Anjo do Juízo, o destruidor: “Pára! Já é o bastante; retira, pois, a tua mão!” Naquele instante o Anjo de Yahweh estava perto da eira, o terreno onde se malhava os cereais, que pertencia a Ornan, Araúna, o jebuseu.
15
E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o Senhor olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do Senhor se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
Durante essa praga, Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Quando o anjo do SENHOR se preparava para estender a sua mão sobre Jerusalém para a destruir, por causa da grande compaixão que sentiu, o SENHOR ordenou ao anjo destruidor: “Para! Já basta!” O anjo do SENHOR estava sobre a eira de Ornã, o jebuseu.
15
E Deus enviou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo que estava destruindo: "Basta! Detém, agora, a tua mão. " E o Anjo do SENHOR postava-se junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
God also sent an angel to destroy Yerushalayim, but when he was about to carry out the destruction, ADONAI saw it and changed his mind about causing such distress; so he said to the destroying angel, “Enough! Now withdraw your hand.” The angel of ADONAI was standing at the threshing-floor of Ornan the Y’vusi.
15
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
15
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
15
Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
15
Depois Deus enviou o Anjo a Jerusalém para exterminá-la; mas, no momento de exterminá-la, Iahweh viu e se arrependeu deste mal; e disse ao Anjo exterminador: "Basta! Retira tua mão." O Anjo de Iahweh achava-se então perto da eira de Ornã, o jebuseu.
15
Also the Lord sent an angel into Jerusalem, that he should smite it; and when it was smitten, the Lord saw, and had mercy upon the greatness of (the) evil; and he commanded to the angel that smote, and said, It sufficeth, now thine hand cease. And the angel of the Lord stood beside the cornfloor of Ornan (the) Jebusite. (And the Lord sent an angel into Jerusalem, to strike it; and when it was struck, the Lord saw, and had mercy on the greatness of the evil; and he commanded to the angel who struck it, and said, It sufficeth, now stay thy hand. And the angel of the Lord stood still beside the threshing floor of Ornan the Jebusite.)
15
Also the Lord sent an angel into Jerusalem, that he should smite it; and when it was smitten, the Lord saw, and had mercy upon the greatness of evil; and he commanded to the angel that smote, and said, It sufficeth, now thine hand cease. And the angel of the Lord stood beside the cornfloor of Ornan the Jebusite.
15
Durante a peste Deus mandou um anjo para destruir Jerusalém. Mas depois Ele teve pena de tanta desgraça e disse ao anjo destruidor: "Pare! Agora chega! " Nessa ocasião o anjo do Senhor estava perto do terreiro de debulhar trigo de Ornã, o jebuseu.
15
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para destruí-la, mas, estando ele prestes a destruí-la, o Eterno olhou e Se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: "Basta! Retira a tua mão agora!" – e o anjo do Eterno estava junto à eira de Ornan, o jebuseu.
15
ⓟ Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la. Quando ele estava pronto para destruí-la, o SENHOR olhou e se arrependeu daquele castigo, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora a tua mão. Naquele momento, o anjo do SENHOR estava junto à eira de Ornã[23] , o jebuseu.
15
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destrui-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o Senhor olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o SENHOR olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, estando ele prestes a destruí-la, o Senhor olhou e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta; agora retira a tua mão. E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
Depois Deus mandou o anjo a Jerusalém para destruí-la. Javé, no entanto, viu e se arrependeu desse mal. E disse ao anjo exterminador: "Chega! Agora retire a mão". O anjo de Javé estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
Deus mandou um anjo a Jerusalém para destruí-la. Porém, quando ele estava a destruir, o Senhor olhou e arrependeu-se do mal, e disse ao anjo que estava destruindo: "Basta. Retira a tua mão!" E o anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
Deus enviou também o seu anjo a Jerusalém para a destruir mas, quando viu o anjo a destruí-la, o SENHOR teve compaixão e disse ao anjo destruidor: «Basta! Abaixa a mão!» Nesse momento, o anjo do SENHOR estava perto da eira do jebuseu Ornan.
15
Deus enviou também o seu anjo a Jerusalém para a destruir mas, quando viu o anjo a destruí-la, o SENHOR teve compaixão e disse ao anjo destruidor: «Basta! Abaixa a mão!» Nesse momento, o anjo do SENHOR estava perto da eira do jebuseu Ornan.
15
E o Senhor mandou ⓗ um anjo a Jerusalém para a destruir; e, ao destruí-la ele, o SENHOR o viu, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Agora, retira a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Ornã, o jebuseu. [5]
15
Enviou79718799 Deus430 um anjo4397 a Jerusalém,3389 para a destruir;78438687 ao destruí-la,78438687 olhou72008804 o SENHOR,3068 e se arrependeu51628735 do mal,7451 e disse5598799 ao anjo4397 destruidor:78438688 Basta,7227 retira,75038685 agora, a mão.3027 O Anjo4397 do SENHOR3068 estava59758802 junto à eira1637 de Ornã,771 o jebuseu.2983
15
E Deus mandou um anjo a Jerusalém para a destruir; e, destruindo-a ele, o SENHOR olhou, e se arrependeu daquele mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, agora retira a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
15
Deus mandou um anjo a Jerusalém a fim de arruiná-la e, enquanto este a estava arruinando, Deus olhou e se arrependeu do mal que causou. Disse ao anjo exterminador: “Basta! Retira a mão”. O anjo do SENHOR estava parado junto à eira do jebuseu Ornã.
15
Deus enviou um anjo a Jerusalém para a destruir. Quando ele a destruía, o SENHOR olhou e compadeceu-se deste mal e disse ao anjo destruidor: «Basta! Retira a tua mão. » Ora o anjo do SENHOR achava-se perto da eira de Ornan, o jebuseu.
15
Enviou79718799 Deus430 um anjo4397 a Jerusalém,3389 para a destruir;78438687 ao destruí-la,78438687 olhou72008804 o SENHOR,3068 e se arrependeu51628735 do mal,7451 e disse5598799 ao anjo4397 destruidor:78438688 Basta,7227 retira,75038685 agora, a mão.3027 O Anjo4397 do SENHOR3068 estava59758802 junto à eira1637 de Ornã,771 o jebuseu.2983
15
Enviou79718799 Deus430 um anjo4397 a Jerusalém,3389 para a destruir;78438687 ao destruí-la,78438687 olhou72008804 o SENHOR,3068 e se arrependeu51628735 do mal,7451 e disse5598799 ao anjo4397 destruidor:78438688 Basta,7227 retira,75038685 agora, a mão.3027 O Anjo4397 do SENHOR3068 estava59758802 junto à eira1637 de Ornã,771 o jebuseu.2983
15
And Elohiym sent an angel unto Yerushalayim to destroy it: and as he was destroying, Yahuah beheld, and he repented of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now your hand. And the angel of Yahuah stood by the threshingfloor of Ornan the Yevuciy.