Ozzuu Bible
Compare 1Ch 20:1
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 20:1

Found 31 translations

Config
1 Decorrido עתH6256H8666 תְּשׁוּבָהH8666 um ano שנהH8141, no tempo עתH6256 em que os reis מלךH4428 costumam sair יצאH3318H8800 para a guerra, JoabeH3097 יוֹאָבH3097 levouH5090 נָהַגH5090H8799 o exércitoH2428 חַיִלH2428H6635 צָבָאH6635, destruiuH7843 שָׁחַתH7843H8686 a terra ארץH776 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983, veio בואH935H8799 e sitiouH6696 צוּרH6696H8799 a Rabá; porém Davi דודH1732 ficouH3427 יָשַׁבH3427H8802 em Jerusalém ירושלםH3389; e JoabeH3097 יוֹאָבH3097 feriuH5221 נָכָהH5221H8686 a RabáH7237 רַבָּהH7237 e a destruiuH2040 הָרַסH2040H8799.
1 Quando chegou a primavera seguinte, no tempo em que os reis costumam partir para suas batalhas, Joabe conduziu o seu exército até a terra dos amonitas e a destruiu por completo. Enquanto Davi ainda estava em Jerusalém, Joabe sitiou Rabá, a capital, atacou a cidade e deixou-a em ruínas.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
1 Na primavera do ano seguinte, na altura em que as guerras costumam recomeçar, Joabe levou o exército israelita a vitoriosos ataques contra as cidades e aldeias dos amonitas. Depois de as destruir, pôs cerco a Rabá e conquistou-a. David ficara em Jerusalém.
1 Aconteceu, pois, que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o melhor poder do exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi permaneceu em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá, e a destruiu.
1 In the spring, at the time when kings go out to war, Yo’av led the army out in force and laid waste to the country of the people of ‘Amon; then he came and laid siege to Rabbah. But David stayed in Yerushalayim, while Yo’av attacked Rabbah and destroyed it.
1 And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
1 And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
1 No ano seguinte, no tempo em que os reis costumavam ir para a guerra, Joab, à frente de um poderoso exército, devastou a terra dos amonitas e veio sitiar Raba. Joab conquistou Raba e a destruiu.
1 Um ano depois do tempo em que os reis partem para a guerra, Joab conduziu a elite do exército e devastou o país dos amonitas. Depois veio sitiar Rabá, enquanto Davi permanecia em Jerusalém. Joab venceu Rabá e a destruiu.
1 Forsooth it was done after the end of a year, in that time wherein kings be wont to go forth to battles, Joab gathered the host, and the strength of (the) chivalry, and he wasted the land of the sons of Ammon, and went, and besieged Rabbah; forsooth David dwelled in Jerusalem, when Joab smote Rabbah, and destroyed it. (And it was done after the end of the year, at that time when kings be wont to go forth to battle, Joab gathered the army, and the power of the cavalry, or the horsemen, and he wasted the land of the Ammonites, and went, and besieged Rabbah; but David stayed in Jerusalem, while Joab struck Rabbah, and destroyed it.)
1 Forsooth it was done after the end of a year, in that time wherein kings be wont to go forth to battles, Joab gathered the host, and the strength of chivalry, and he wasted the land of the sons of Ammon, and went, and besieged Rabbah; forsooth David dwelled in Jerusalem, when Joab smote Rabbah, and destroyed it.
1 NA PRIMAVERA seguinte, geralmente era na época da primavera que as guerras começavam, Joabe levou o exército israelita em ataques contra as cidades e vilas do povo de Amom. Nesses ataques ele foi vitorioso. Depois de destruir os inimigos, ele cercou a Rabá e destruiu esse lugar. Enquanto isso, Davi tinha ficado em Jerusalém.
1 Depois de decorrido um ano, no tempo em que os reis saem à guerra, Ioav conduziu uma força do exército e destruiu a terra dos filhos de Amon, e foi, e sitiou Rabá, enquanto David ficou em Jerusalém. E Ioav abateu Rabá e a destruiu.
1 Na época da primavera, no tempo em que os reis saem à guerra, Joabe levou a elite do seu exército e devastou a terra dos amonitas, e sitiou Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e a destruiu.
1 Aconteceu pois que, na primavera, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou a flor do exército, e devastou a terra dos amonitas, e foi, e pôs cerco a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe bateu Rabá, e a destruiu.
1 ACONTECEU que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá, e a destruiu.
1 ACONTECEU que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou as forças do exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá, e a destruiu.
1 Aconteceu pois que, na primavera, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou a flor do exército, e devastou a terra dos amonitas, e foi, e pôs cerco a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe bateu Rabá, e a destruiu.
1 No ano seguinte, na época em que os reis costumam sair para a guerra, Joab, no comando da elite do exército, foi arrasando o país dos amonitas, chegou até a capital Rabá, e cercou a cidade. Enquanto isso, Davi estava em Jerusalém. Joab tomou Rabá e a destruiu.
1 E sucedeu, no início do ano, na ocasião da saída dos reis para a guerra, que Joabe reuniu toda a força do seu exército e devastou a terra dos filhos de Amom; veio, e cercou a Rabá. Porém Davi ficou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, destruindo-a.
1 Na primavera do ano seguinte, altura em que os reis costumam partir para a guerra, Joab à frente dum forte exército devastou o país dos amonitas. Pôs cerco à cidade de Rabá, conquistou-a e destruiu-a. David, que entretanto tinha permanecido em Jerusalém,
1 Na primavera do ano seguinte, altura em que os reis costumam partir para a guerra, Joab à frente dum forte exército devastou o país dos amonitas. Pôs cerco à cidade de Rabá, conquistou-a e destruiu-a. David, que entretanto tinha permanecido em Jerusalém,
1 Aconteceu, pois, que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá e a destruiu.
1 Decorrido62568666 um ano,8141 no tempo6256 em que os reis4428 costumam sair33188800 para a guerra, Joabe3097 levou50908799 o exército,24286635 destruiu78438686 a terra776 dos filhos1121 de Amom,5983 veio9358799 e sitiou66968799 a Rabá; porém Davi1732 ficou34278802 em Jerusalém;3389 e Joabe3097 feriu52218686 a Rabá7237 e a destruiu.20408799
1 ACONTECEU que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá, e a destruiu.
1 No ano seguinte, na época em que os reis costumam sair para a guerra, Joab se pôs à frente do grosso do exército e foi devastar a terra dos amonitas. Depois avançou e cercou a cidade de Rabá, enquanto Davi permanecia em Jerusalém. Joab conquistou Rabá e a destruiu.
1 No ano seguinte, no tempo em que os reis costumavam sair para a guerra, Joab, à frente de um poderoso exército, devastou o país dos amonitas e sitiou Rabá. Mas David permaneceu em Jerusalém. Joab conquistou Rabá e destruiu-a.
1 Decorrido62568666 um ano,8141 no tempo6256 em que os reis4428 costumam sair33188800 para a guerra, Joabe3097 levou50908799 o exército,24286635 destruiu78438686 a terra776 dos filhos1121 de Amom,5983 veio9358799 e sitiou66968799 a Rabá; porém Davi1732 ficou34278802 em Jerusalém;3389 e Joabe3097 feriu52218686 a Rabá7237 e a destruiu.20408799
1 Decorrido62568666 um ano,8141 no tempo6256 em que os reis4428 costumam sair33188800 para a guerra, Joabe3097 levou50908799 o exército,24286635 destruiu78438686 a terra776 dos filhos1121 de Amom,5983 veio9358799 e sitiou66968799 a Rabá; porém Davi1732 ficou34278802 em Jerusalém;3389 e Joabe3097 feriu52218686 a Rabá7237 e a destruiu.20408799
1 AND it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Yo'av led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But Daviyd tarried at Yerushalayim. And Yo'av smote Rabbah, and destroyed it.