Ozzuu Bible
Compare 1Ch 19:3Ozzuu Bible - comparison
1Ch 19:3
Found 31 translations
Config
3
Disseram אמרH559H8799 os príncipes שרH8269 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 a HanumH2586 חָנוּןH2586: Pensas עיןH5869 que, por te haver Davi דודH1732 mandado שלחH7971H8804 consoladores נחםH5162H8764, está honrando כבדH3513H8764 a teu pai אבH1? Não vieram בואH935H8804 seus servos עבדH5650 a ti para reconheceremH2713 חָקַרH2713H8800, destruíremH2015 הָפַךְH2015H8800 e espiaremH7270 רָגַלH7270H8763 a terra ארץH776?
3
os príncipes e chefes amonitas advertiram a Hanum: “Pensas acaso que Davi pretende honrar teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Com certeza não é essa a verdadeira intenção de Davi! Ele os enviou como espiões para examinar nosso país e destruí-lo!”
3
Porém, os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: Porventura, pensas que Davi, por honrar a memória do teu pai, te enviou consoladores? Não vieram os seus servos a ti para investigar, e para derrubar, e espionar a terra?
3
os conselheiros de Hanum falaram desta forma ao rei amonita: “Esta gente não veio honrar a memória do teu pai. David mandou-os para espiarem a nação antes de a atacar!”
3
Mas disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Parece aos teus olhos que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
3
but the leaders of the people of ‘Amon said to Hanun, “Do you really think David is honoring your father by sending people to comfort you? Haven’t his servants come to you in order to look the city over, overthrow it and reconnoiter the land?”
3
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
3
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?
3
os chefes dos amonitas disseram: Pensas que é para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não é antes para reconhecer e explorar a terra, e preparar-lhe a ruína, que seus servos vieram à tua casa?
3
os príncipes dos amonitas disseram a Hanon: "Pensas acaso que Davi pretende honrar teu pai, por ter ele mandado portadores de condolências? Não é antes para explorar, destruir e espionar o país que seus servos vieram à tua casa?"
3
the princes of the sons of Ammon said to Hanun, In hap thou guessest, that David, for cause of honour into thy father, sent men, that should comfort thee; and thou perceivest not, that his servants be come to thee to espy, and inquire, and to seek (through) thy land. (the princes of the Ammonites/the leaders of the Ammonites said to Hanun, Perhaps thou guessest that David, in honour of thy father, sent these men to comfort thee; and thou perceivest not, that his servants came to thee to spy, and to inquire, and to search out thy land.)
3
the princes of the sons of Ammon said to Hanun, In hap thou guessest, that David, for cause of honour into thy father, sent men , that should comfort thee; and thou perceivest not, that his servants be come to thee to espy, and inquire, and to seek through thy land.
3
Mas quando os mensageiros de Davi chegaram, os auxiliares do rei Hanum deram a ele este conselho: "Não vá se enganar pensando que Davi mandou esses homens para honrar seu pai! Eles estão aqui como espiões, para depois entrarem e conquistarem a terra! "
3
E os príncipes dos filhos de Amon disseram a Hanun: 'Acaso parece aos teus olhos que David honra o teu pai, só porque te enviou consoladores? Não seria para conhecer, transtornar e espiar a terra que te enviou seus servos?'
3
os chefes dos amonitas disseram a Hanum: Pensas que Davi enviou consoladores em honra de teu pai? Na verdade, os seus servos vieram para reconhecer e espiar a terra, a fim de destruí-la.
3
disseram os príncipes dos amonitas a Hanum: Pensas que Davi quer honrar a teu pai, porque te mandou consoladores? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?
3
Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas porventura, que foi para honrar teu pai aos teus olhos, que Davi te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
3
Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas porventura, que foi para honrar teu pai aos teus olhos, que Davi te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
3
disseram os príncipes dos amonitas a Hanum: Pensas que Davi quer honrar a teu pai, porque te mandou consoladores? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?
3
os príncipes amonitas disseram a Hanon: "Você pensa que Davi quer honrar seu pai, só porque mandou gente trazer os pêsames para você? Será que esses servos não vieram à sua casa para espionar, explorar e destruir o país? "
3
Mas os chefes dos filhos de Amom disseram para Hanum: "É para honrar teu pai, diante de ti, que Davi enviou-te consoladores? Não vieram, antes, seus servos a ti para que pudessem investigar a cidade e para espiar a terra?"
3
os chefes dos amonitas disseram ao rei: «Pensas que foi para honrar a memória do teu pai que David te mandou estes homens a apresentar condolências? Não terá sido antes como espiões, para conhecerem bem todos os recantos do país, com o fim de mais tarde o conquistarem?»
3
os chefes dos amonitas disseram ao rei: «Pensas que foi para honrar a memória do teu pai que David te mandou estes homens a apresentar condolências? Não terá sido antes como espiões, para conhecerem bem todos os recantos do país, com o fim de mais tarde o conquistarem?»
3
disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
3
Disseram5598799 os príncipes8269 dos filhos1121 de Amom5983 a Hanum:2586 Pensas5869 que, por te haver Davi1732 mandado79718804 consoladores,51628764 está honrando35138764 a teu pai?1 Não vieram9358804 seus servos5650 a ti para reconhecerem,27138800 destruírem20158800 e espiarem72708763 a terra?776
3
Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas porventura, que foi para honrar teu pai aos teus olhos, que Davi te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
3
Mas os maiorais amonitas disseram a Hanon: “Pensas que Davi está enviando consoladores com a intenção de homenagear teu pai? Nada disso! Ele mandou seus servos para examinar a cidade e espionar o país”.
3
Os chefes dos amonitas disseram: «Pensas que é para honrar a morte de teu pai que David te enviou consoladores? Não será antes para reconhecer o teu país, explorá-lo e destruí-lo que os seus servos vieram à tua casa? »
3
Disseram5598799 os príncipes8269 dos filhos1121 de Amom5983 a Hanum:2586 Pensas5869 que, por te haver Davi1732 mandado79718804 consoladores,51628764 está honrando35138764 a teu pai?1 Não vieram9358804 seus servos5650 a ti para reconhecerem,27138800 destruírem20158800 e espiarem72708763 a terra?776
3
Disseram5598799 os príncipes8269 dos filhos1121 de Amom5983 a Hanum:2586 Pensas5869 que, por te haver Davi1732 mandado79718804 consoladores,51628764 está honrando35138764 a teu pai?1 Não vieram9358804 seus servos5650 a ti para reconhecerem,27138800 destruírem20158800 e espiarem72708763 a terra?776
3
But the princes of the children of Ammon said to Chanun, Do you think that Daviyd honors your father, that he has sent comforters unto you? are not his servants come unto you for to search, and to overthrow, and to spy out the land?