Ozzuu Bible
Compare 1Ch 11:23
Ozzuu Bible - comparison
1Ch 11:23

Found 31 translations

Config
23 MatouH5221 נָכָהH5221H8689 também um egípcioH4713 מִצרִיH4713, homem אישH376 da estaturaH4060 מִדָּהH4060 de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520; o egípcioH4713 מִצרִיH4713 trazia na mão יָדH3027 uma lançaH2595 חֲנִיתH2595 como o eixoH4500 מָנוֹרH4500 do tecelãoH707 אָרַגH707H8802, mas Benaia o atacouH3381 יָרַדH3381H8799 com um cajado שבטH7626, arrancou-lheH1497 גָּזַלH1497H8799 da mão יָדH3027 a lançaH2595 חֲנִיתH2595 e com ela o matouH2026 הָרַגH2026H8799.
23 Matou também um soldado egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Ainda que o egípcio manejasse grande lança de guerra que mais parecia uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou munido apenas de um cajado. Conseguiu arrancar a lança das mãos do egípcio e com ela o matou.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
23 Noutra ocasião matou um egípcio que media 2,5 metros de altura, e cuja lança era tão grossa como uma barra dum tecelão. Benaia dirigiu-se contra ele, tendo apenas na mão uma vara, e conseguiu arrancar ao outro a lança, com a qual acabou por matá-lo.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como eixo de tear de tecelão; mas Benaia desceu contra ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com sua mesma lança.
23 Here is how he killed an Egyptian, a man who was very tall, seven-and-a-half feet: the Egyptian had a spear in his hand the size of a weaver’s beam; he went down to him with only a stick, seized the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
23 Foi ele também que matou o egípcio, um gigante de cinco côvados de altura, que tinha nas mãos uma lança semelhante a um cilindro de tear; desceu contra ele com um bastão, arrebatou a lança da mão do egípcio e matou-o com sua própria lança.
23 and he killed a man of Egypt, whose stature was of five cubits, and he had a spear as the beam of webs; therefore Benaiah went down to him with a rod, and ravished the spear, which he held in his hand, and killed him with his own spear. (and he killed a man of Egypt, who was five cubits tall, and his spear was like a weaver’s beam; and so Benaiah went down to him with a rod, or a club, and seized his spear, which he held in his hand, and killed him with his own spear.)
23 and he killed a man of Egypt, whose stature was of five cubits, and he had a spear as the beam of webs or weaver’s; therefore Benaiah went down to him with a rod, and ravished the spear, which he held in his hand, and killed him with his own spear.
23 Uma vez ele matou um egípcio que tinha dois metros e quarenta centímetros de altura. A lança do egípcio era tão grossa como o eixo que os tecelões usam. Mas Benaia enfrentou o egípcio com apenas um cacete de pau. Arrancou dele a lança e com essa mesma lança matou o homem.
23 Havia ferido também um egípcio, homem de grande altura, de cinco cúbitos. O egípcio tinha na mão uma lança cuja empunhadura parecia um pau de tear, mas Benaiá desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
23 Matou também um egípcio, um homem de cinco côvados[15] de altura. O egípcio tinha na mão uma lança como o lançador de tecelão; mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe a lança da mão e o matou com ela.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
23 Matou também um egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados. O egípcio tinha na mão uma lança como o órgão de tecelão; mas Benaías desceu contra ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
23 Ele também matou o egípcio de dois metros e meio de altura, o qual tinha na mão uma lança, que mais parecia cilindro de tear: enfrentou-o com um porrete, tomou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
23 Também feriu um egípcio, um homem maravilhoso de cinco côvados; na mão do egípcio havia uma lança como a dos tecelões. Benaia desceu a ele com um cajado, tomou a lança da mão do egípcio, e matou-o com sua própria lança.
23 Venceu um egípcio que tinha uma altura de quase dois metros e meio e estava armado com uma lança tão forte como um cilindro de tear. Benaías atacou-o com um pau, arrancou-lhe a lança da mão e com ela o matou.
23 Venceu um egípcio que tinha uma altura de quase dois metros e meio e estava armado com uma lança tão forte como um cilindro de tear. Benaías atacou-o com um pau, arrancou-lhe a lança da mão e com ela o matou.
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
23 Matou52218689 também um egípcio,4713 homem376 da estatura4060 de cinco2568 côvados;520 o egípcio4713 trazia na mão3027 uma lança2595 como o eixo4500 do tecelão,7078802 mas Benaia o atacou33818799 com um cajado,7626 arrancou-lhe14978799 da mão3027 a lança2595 e com ela o matou.20268799
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
23 Também abateu um egípcio gigantesco, com dois metros e meio de altura. Esse egípcio tinha na mão uma lança da grossura duma cilindro de tecelão. Banaías avançou contra ele armado apenas de um pau, arrancou a lança da mão do egípcio e o matou com a própria lança.
23 Venceu também um egípcio de cinco côvados de altura, que tinha na mão uma lança semelhante a um rolo de tear. Atirou-se a ele com o cajado, arrancou-lhe a lança das mãos e matou-o com a sua própria lança.
23 Matou52218689 também um egípcio,4713 homem376 da estatura4060 de cinco2568 côvados;520 o egípcio4713 trazia na mão3027 uma lança2595 como o eixo4500 do tecelão,7078802 mas Benaia o atacou33818799 com um cajado,7626 arrancou-lhe14978799 da mão3027 a lança2595 e com ela o matou.20268799
23 Matou52218689 também um egípcio,4713 homem376 da estatura4060 de cinco2568 côvados;520 o egípcio4713 trazia na mão3027 uma lança2595 como o eixo4500 do tecelão,7078802 mas Benaia o atacou33818799 com um cajado,7626 arrancou-lhe14978799 da mão3027 a lança2595 e com ela o matou.20268799
23 And he slew a Mitsriy, a man of great stature, five cubits high; and in the Mitsriy's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Mitsriy's hand, and slew him with his own spear.