Ozzuu Bible
Compare 1Ch 10:8Ozzuu Bible - comparison
1Ch 10:8
Found 31 translations
Config
8
No dia seguinte à batalha final, quando os filisteus foram saquear a cidade e os mortos, encontraram Saul e seus filhos caídos no monte Gilboa.
8
E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
8
No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, encontraram os corpos de Saul e dos filhos no monte Gilboa.
8
E sucedeu que, no dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos caídos no monte de Gilboa.
8
The following day, when the P’lishtim came to strip the dead, they found Sha’ul and his sons lying dead on Mount Gilboa.
8
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
8
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.
8
No dia seguinte, os filisteus, vindos para despojar os mortos, encontraram Saul e seus filhos estendidos na montanha de Gelboé.
8
No dia seguinte, os filisteus vindos para espoliar os mortos encontraram Saul e seus filhos caídos no monte Gelboé.
8
Therefore in the tother day, the Philistines drew away the spoils of [the] slain men, and found Saul and his sons lying in the hill of Gilboa. (And so the next day, as the Philistines took away the spoils of the slain men, they found Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa.)
8
Therefore in the tother day, the Philistines drew away the spoils of [the] slain men, and found Saul and his sons lying in the hill of Gilboa.
8
Quando os filisteus voltaram no dia seguinte para tirar tudo o que possuíam os homens mortos na luta, e recolher o que havia ficado no campo, encontraram os corpos de Saul e de seus filhos no monte Gilboa.
8
No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus filhos estirados nas montanhas de Guilbôa.
8
Q uando os filisteus vieram saquear os mortos no outro dia, encontraram Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
8
No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
8
E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.
8
E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos caídos no monte de Gilboa.
8
No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
8
No outro dia, quando os filisteus foram saquear os mortos no combate, encontraram Saul com seus filhos, todos mortos, no monte Gelboé.
8
E veio a suceder, no dia seguinte, que os filisteus vieram para despojar os mortos e encontraram Saul e seus filhos estirados, no monte Gilboa.
8
No dia seguinte, subiram os filisteus ao monte de Guilboa para se apoderarem dos despojos dos mortos e lá encontraram o corpo de Saul e os dos seus filhos.
8
No dia seguinte, subiram os filisteus ao monte de Guilboa para se apoderarem dos despojos dos mortos e lá encontraram o corpo de Saul e os dos seus filhos.
8
E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam Saul e os seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.
8
E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.
8
No dia seguinte os filisteus foram despojar os cadáveres. Encontraram Saul e os filhos, tombados no monte Gelboé.
8
No dia seguinte, os filisteus vieram para despojar os mortos e encontraram Saul e os seus filhos estendidos na montanha de Guilboa.
8
And it came to pass on the morrow, when the Pelishtiym came to strip the slain, that they found Sha'ul and his sons fallen in Mount Gilboa.