Ozzuu Bible
Compare 1Ch 10:12Ozzuu Bible - comparison
1Ch 10:12
Found 31 translations
Config
12
então, todos os homens אישH376 valentesH2428 חַיִלH2428 se levantaram קוםH6965H8799, e tomaram נשאH5375H8799 o corpoH1480 גּוּפָהH1480 de Saul שאולH7586 e os corposH1480 גּוּפָהH1480 dos filhos בןH1121, e os trouxeram בואH935H8686 a JabesH3003 יָבֵשׁH3003; e sepultaramH6912 קָבַרH6912H8799 os seus ossosH6106 עֶצֶםH6106 debaixo de um arvoredoH424 אֵלָהH424, em JabesH3003 יָבֵשׁH3003, e jejuaramH6684 צוּםH6684H8799 seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117.
12
todos os guerreiros se levantaram indignados, recolheram o cadáver do rei Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos a Jabes; e sepultaram seus ossos debaixo da Tamargueira de Iavesh, o Grande Carvalho de Jabes, e jejuaram sete dias.
12
levantaram-se, todos os homens valentes, e removeram o corpo de Saul, e os corpos dos seus filhos, e os trouxeram para Jabes, e sepultaram os seus ossos debaixo do carvalho de Jabes, e jejuaram sete dias.
12
os seus guerreiros, os mais valentes, voltaram ao campo de batalha e trouxeram o corpo de Saul e dos seus três filhos. Enterraram-no sob um carvalho em Jabes, jejuando depois por sete dias.
12
Então todos os homens valorosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul, e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo do carvalho em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
all their warriors set out, took away the body of Sha’ul and the bodies of his sons, brought them to Yavesh, buried their bones under the pistachio tree in Yavesh and fasted seven days.
12
They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
12
all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
12
levantaram-se; todos os homens valentes tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os transportaram para Jabes. Enterraram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.
12
todos os guerreiros se puseram a caminho. Retiraram os corpos de Saul e de seus filhos, levaram-nos para Jabes, sepultaram seus ossos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.
12
all [the] strong men rose (up) together, and took the dead bodies of Saul and of his sons, and brought those into Jabesh; and they buried the bones of them under an oak, that was in Jabesh; and fasted seven days.
12
all [the] strong men rose together, and took the dead bodies of Saul and of his sons, and brought those [or them] into Jabesh; and they buried the bones of them under an oak, that was in Jabesh; and fasted seven days.
12
então os homens valentes foram ao campo de batalha e trouxeram de lá o corpo de Saul e os corpos dos seus três filhos, e sepultaram os corpos debaixo de um carvalho em Jabes; choraram e jejuaram durante sete dias.
12
levantaram-se todos os homens valorosos, tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos e trouxeram-nos a Iavesh; e sepultaram os seus ossos debaixo da tamargueira em Iavesh, e jejuaram sete dias.
12
todos os guerreiros se levantaram, pegaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos a Jabes e sepultaram seus ossos debaixo do carvalho em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
todos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
Então todos os homens valorosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul, e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
Então todos os homens valorosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul, e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
todos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
Então todos os guerreiros foram buscar o corpo de Saul e de seus filhos, levando-os para Jabes. Sepultaram os corpos debaixo do terebinto de Jabes e jejuaram durante sete dias.
12
Então, todos os homens valentes de Gileade se levantaram e tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os trouxeram para Jabes, sepultando seus ossos debaixo de um carvalho em Jabes; e jejuaram por sete dias.
12
Então os homens mais corajosos foram buscar o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos e levaram-nos para Jabés. Enterraram-nos debaixo de uma árvore e fizeram jejum durante sete dias.
12
Então os homens mais corajosos foram buscar o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos e levaram-nos para Jabés. Enterraram-nos debaixo de uma árvore e fizeram jejum durante sete dias.
12
então, todos os homens belicosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho, em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
Então todos os homens valorosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul, e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho em Jabes, e jejuaram sete dias.
12
todos os guerreiros foram buscar os cadáveres de Saul e dos filhos e os levaram para Jabes. Enterraram seus restos sob o carvalho de Jabes; depois jejuaram durante sete dias.
12
Então, levantaram-se todos os homens fortes, tomaram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos e transportaram-nos para Jabés. Enterraram-nos sob o terebinto de Jabés e jejuaram durante sete dias.
12
They arose, all the valiant men, and took away the body of Sha'ul, and the bodies of his sons, and brought them to Yaveysh, and buried their bones under the oak in Yaveysh, and fasted seven days.