Ozzuu Bible
Compare 1Ch 1:19Ozzuu Bible - comparison
1Ch 1:19
Found 30 translations
Config
19
A Héber nasceram dois filhos: um deles recebeu o nome de Pelég, Pelegue, que significa Divisão, pois em sua época a terra foi repartida; seu irmão chamou-se Ioctán, Joctã.
19
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Peleque; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
19
Eber teve dois filhos: Pelegue, porque foi durante a sua vida que os povos de todo o mundo começaram a separar-se e a dispersar-se, e Joctã.
19
E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue «Divisão», porquanto nos seus dias foi fendida a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
19
and to ‘Ever were born two sons: the name of one was Peleg [division], because it was during his lifetime that the earth was divided; and his brother’s name was Yoktan.
19
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
19
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
19
Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
19
Héber teve dois filhos: o primeiro recebeu o nome de Faleg, pois foi na sua época que a terra foi dividida, e seu irmão chamava-se Jectã.
19
And to Eber were born two sons; the name of [the] one was Peleg, for the land was parted in his days (for the land was divided in his days); and the name of his brother was Joktan.
19
And to Eber were born two sons; the name of [the] one was Peleg, for the land was parted in his days; and the name of his brother was Joktan.
19
Éber teve dois filhos: o nome de um foi Pelegue ( que significava "Dividido", porque foi durante a sua vida que o povo da terra se dividiu em grupos de linguagem diferente ), e o nome do outro foi Joctã.
19
E a Ever nasceram dois filhos: o nome de um era Péleg, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Ioctán.
19
Héber teve dois filhos: o nome de um deles era Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamava-se Joctã.
19
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
19
E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
19
E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
19
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
19
Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Faleg, porque foi na sua época que a terra foi dividida; o outro se chamava Jectã.
19
Héber teve dois filhos. Um deles chamava-se Peleg. Este nome significa divisão pois, foi no tempo dele que a Humanidade se dividiu pela terra. O irmão de Peleg chamou-se Joctan.
19
Héber teve dois filhos. Um deles chamava-se Peleg. Este nome significa divisão pois, foi no tempo dele que a Humanidade se dividiu pela terra. O irmão de Peleg chamou-se Joctan.
19
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
19
E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
19
Héber teve dois filhos. O primeiro se chamava Faleg, porque nos dias dele a terra se dividiu; o irmão se chamava Jectã.
19
Dois filhos nasceram a Éber: um chamou-se Péleg, porque se fez no seu tempo a divisão da terra, e o seu irmão chamou-se Joctan.
19
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Yoqtan.