Ozzuu Bible
Compare Sos 7:1Ozzuu Bible - comparison
Sos 7:1
Found 31 translations
Config
1
Que formososH3302 יָפָהH3302H8804 são os teus passos פעםH6471 dados de sandáliasH5275 נַעַלH5275, ó filha בתH1323 do príncipeH5081 נָדִיבH5081! Os meneiosH2542 חַמּוּקH2542 dos teus quadrisH3409 יָרֵךְH3409 são como colaresH2481 חֲלִיH2481 trabalhados מעשהH4639 por mãos יָדH3027 de artistaH542 אָמָןH542.
1
Ó amor, como são formosos os teus pés calçados com delicadas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são verdadeiras pérolas; obras das mãos do mais excelente artífice.
1
Quão formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As juntas de tuas coxas são como joias, o trabalho das mãos de trabalhador habilidoso.
1
Como são bonitos os teus pés ágeis, ó princesa! As voltas das tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
1
Quão formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como joias, trabalho das mãos de artista.
1
[(6:13)] Come back, come back, girl from Shulam! Come back, come back to where we can see you! Why are you looking at the girl from Shulam as if she were dancing for two army camps?
1
How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
1
How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! The joints of thy thighs are like jewels, The work of the hands of a cunning workman.
1
- Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. - Por que olhais a Sulamita, quando ela entra na dança de Maanaim?[*]
1
Volta-te, volta-te. Sulamita,[q] volta-te, volta-te... queremos te contemplar! "Que olhais na Sulamita, quando baila entre dois coros?"[r]
1
Daughter of the prince, thy goings be full fair in shoes; the jointures of thy hips be as brooches, that be made by the hand of a craftsman. (Daughter of the prince, thy feet be so beautiful in thy shoes; the curves of thy hips be like brooches, that be made by the hand of a craftsman.)
1
Daughter of the prince, thy goings be full fair in shoes; the jointures of thy hips be as brooches, that be made by the hand of a craftsman.
1
O REI SALOMÃO: "Como são bonitos os seus pés! O seu andar é belo; você tem o porte de uma rainha. As suas pernas bem feitas são como jóias feitas pelo artista mais inspirado.
1
(As nações:) Que formosos são os teus passos com os sapatos, ó filha de príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, segundo a obra de mãos de artífice.
1
ⓩ C omo são bonitos os teus pés calçados com sandálias, ó filha de príncipe! As curvas dos teus quadris são como joias, obra das mãos de um artista.
1
Quão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
1
QUÃO formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como jóias, trabalhadas por mãos de artista.
1
QUÃO formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
1
Quão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
1
Vire-se, vire-se, Sulamita. Vire-se, vire-se... queremos contemplar você! Sulamita: "O que vocês olham na Sulamita, quando ela baila entre dois coros? "
1
Teus passos são bonitos em tuas sandálias, ó filha do príncipe! Os contornos das tuas coxas são como correntes, o trabalho do artesão.
1
Dança! Dança Sulamita [7] ! Dança! Queremos ver-te dançar! Que querem ver na Sulamita, quando dança entre dois grupos?
1
Dança! Dança Sulamita [7] ! Dança! Queremos ver-te dançar! Que querem ver na Sulamita, quando dança entre dois grupos?
1
Que formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! As voltas de tuas coxas são como joias, trabalhadas por mãos de artista.
1
QUÃO formosos são os teus pés nos sapatos, ó filha do príncipe! Os contornos de tuas coxas são como jóias, trabalhadas por mãos de artista.
1
Vira, vira, Sulamita, vira, vira, para que possamos ver-te! Por que olhais para a Sulamita, entre dois coros a dançar?
1
Volta-te, volta-te, Sulamita! Volta-te, volta-te, para te vermos! Que vedes na Sulamita, quando baila entre dois coros?
1
HOW lovely are your feet in sandals, O prince's daughter! The elusiveness of your thighs are like the deeds of faithfulness.