Ozzuu Bible
Compare Sos 2:5
Ozzuu Bible - comparison
Sos 2:5

Found 31 translations

Config
5 Sustentai-meH5564 סָמַךְH5564H8761 com passasH809 אֲשִׁישָׁהH809, confortai-meH7502 רָפַדH7502H8761 com maçãsH8598 תַּפּוּחַH8598, pois desfaleçoH2470 חָלָהH2470H8802 de amorH160 אַהֲבָהH160.
5 Alimentai-me com tuas passas, confortai-me com teus damascos e curai-me com tuas maçãs. Oh! Que estou enferma de amor!
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque eu estou doente de amor.
5 Sustém-me com fruta, com uvas, com maçãs, pois estou desfalecendo de amor.
5 Sustentai-me com bolos de passas de uvas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustain me with raisins, refresh me with apples, for I am sick with love.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
5 Stay ye me with raisins, comfort me with apples: For I am sick of love.
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.
5 Sustentai-me com bolos de passas, dai-me forças com maçãs, oh! que estou doente de amor...[q]
5 Beset ye me with flowers, compass ye me with apples; for I am sick for love. (Put ye flowers about me, yea, surround ye me with apple blossoms; for I am weak, or I faint, because of love.)
5 Beset ye me with flowers, en-compass ye me with apples; for I am sick for love.
5 Ah, mate minha fome com o seu amor - com suas 'passas' e 'maçãs' - porque eu estou quase morrendo de tanto amar.
5 Sustentai-me com passas, forrai o meu leito com maçãs, porque desfaleço de amor!
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs[6], pois estou doente de amor.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustentem-me com bolos de passas, dêem-me forças com maçãs, oh! que estou doente de amor...
5 Fortalece-me com perfumes, sustenta-me com maçãs, porque estou ferida de amor.
5 Reanimem-me com passas de uva, confortem-me com maçãs, porque morro de amor!
5 Reanimem-me com passas de uva, confortem-me com maçãs, porque morro de amor!
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor. [2]
5 Sustentai-me55648761 com passas,809 confortai-me75028761 com maçãs,8598 pois desfaleço24708802 de amor.160
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustentai-me com bolos de uvas, revigorai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
5 Sustentem-me com bolos de passas, fortaleçam-me com maçãs, porque eu desfaleço de amor.
5 Sustentai-me55648761 com passas,809 confortai-me75028761 com maçãs,8598 pois desfaleço24708802 de amor.160
5 Steady me with raison cakes, comfort me with apricots that are ailing of love.