Ozzuu Bible
Compare Rut 2:23Ozzuu Bible - comparison
Rut 2:23
Found 31 translations
Config
23
Assim, passouH1692 דָּבַקH1692 ela à companhiaH1692 דָּבַקH1692H8799 das servasH5291 נַעֲרָהH5291 de BoazH1162 בֹּעַזH1162, para colherH3950 לָקַטH3950H8763, até que a segaH7105 קָצִירH7105 da cevadaH8184 שְׂעֹרָהH8184 e do trigoH2406 חִטָּהH2406 se acabou כלהH3615H8800; e ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 com a sua sograH2545 חֲמוֹתH2545.
23
Sendo assim, Rute permaneceu entre as servas de Boaz para catar espigas, até que se encerrasse a temporada das colheitas de cevada e de trigo. E continuou morando com sua sogra.
23
Assim, ela se manteve junto as criadas de Boaz, para recolher até o final da colheita da cevada e da colheita do trigo; e habitou com a sua sogra.
23
Rute assim fez, indo lá apanhar espigas até ao fim das ceifas, tanto da cevada como do trigo. E ficou a viver com a sogra.
23
Assim, ela ajuntou-se bem próximo com as moças de Boaz, para colher até que a ceifa das cevadas e a ceifa dos trigos se acabou; e morava com a sua sogra.
23
So she stayed close to Bo‘az’s girls to glean, until the end of the barley and wheat harvests; and she lived with her mother-in-law.
23
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
23
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother in law.
23
Ela ficou, pois, com as servas de Booz, respigando até ao fim da ceifa da cevada e do trigo. E morava com a sua sogra.
23
[r] Assim ficou ela no meio das servas de Booz, respigando até o fim da colheita da cevada e do trigo. E morava com sua sogra.
23
And so Ruth was joined to the damsels of Boaz; and so long she reaped with them, till both the barley and the wheat were closed in the barns. (And so Ruth was joined to Boaz’s young women; and she worked with them, until all the barley and the wheat were harvested, and enclosed in the barns.)
23
And so Ruth was joined to the damsels of Boaz; and so long she reaped with them, till both the barley and the wheat were enclosed in the barns.
23
Rute fez o que Noemi sugeriu, colhendo no campo de Boaz até o fim da colheita de cevada e de trigo. E durante todo esse tempo, ficou com sua sogra.
23
E ela continuou a rebuscar as espigas junto às servas de Bôaz até o término da colheita da cevada e do trigo, morando com sua sogra.
23
Assim, Rute ficou com as servas de Boaz, para recolher espigas até o fim da colheita da cevada e do trigo. E ela morava com a sua sogra.
23
Assim se ajuntou com as moças de Boaz, para respigar até e fim da sega da cevada e do trigo; e morava com a sua sogra.
23
Assim, ajuntou-se com as moças de Boaz, para colher até que a sega das cevadas e dos trigos se acabou; e ficou com a sua sogra.
23
Assim, ajuntou-se com as moças de Boaz, para colher até que a sega das cevadas e dos trigos se acabou; e ficou com a sua sogra.
23
Assim se ajuntou com as moças de Boaz, para respigar até e fim da sega da cevada e do trigo; e morava com a sua sogra.
23
Então Rute continuou com as empregadas de Booz, recolhendo espigas até o fim da colheita da cevada e do trigo. Depois ficou morando com a sogra.
23
E Rute juntou-se às donzelas de Boaz, para recolher até que tivessem terminado a colheita de cevada e a de trigo.
23
Assim Rute se juntou às ceifeiras de Booz para apanhar espigas com elas até ao fim da colheita da cevada e do trigo. E depois continuou a viver com a sua sogra.
23
Assim Rute se juntou às ceifeiras de Booz para apanhar espigas com elas até ao fim da colheita da cevada e do trigo. E depois continuou a viver com a sua sogra.
23
Assim, ajuntou-se com as moças de Boaz, para colher, até que a sega das cevadas e dos trigos se acabou; e ficou com a sua sogra.
23
Assim, ajuntou-se com as moças de Boaz, para colher até que a sega das cevadas e dos trigos se acabou; e ficou com a sua sogra.
23
E ela ficou junto com as empregadas de Booz até terminar a colheita da cevada e a colheita do trigo. Morava com a sogra.
23
Ela ficou, pois, junto das servas de Booz, a respigar até ao fim da ceifa da cevada e da ceifa do trigo. Depois, voltou para casa da sua sogra.
23
So she kept fast by the maidens of Bo'az to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.