Ozzuu Bible
Compare Rom 16:10Ozzuu Bible - comparison
Rom 16:10
Found 31 translations
Config
10
Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os que pertencem à casa de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo. Rm 16:10
Os irmãos Amplíato, Urbano, Estáquis e Apeles tinham nomes de escravos comuns da época, e serviam ao palácio imperial. No entanto, fazia parte da mesma igreja Aristóbulo, um neto de Herodes, o Grande, irmão de Herodes Agripa.
Os irmãos Amplíato, Urbano, Estáquis e Apeles tinham nomes de escravos comuns da época, e serviam ao palácio imperial. No entanto, fazia parte da mesma igreja Aristóbulo, um neto de Herodes, o Grande, irmão de Herodes Agripa.
10
E há também Apeles, um homem que tem resistido, pelo poder de Cristo, a todas as provas; deem-lhe toda a minha estima. O mesmo peço que façam junto dos que trabalham na casa de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, que é aprovado em o Cristo. Saudai aos provenientes- de- dentro- da família de Aristóbulo.
10
Greetings to Appeles, whose trust in the Messiah has been tested and proved. Greet those in the household of Aristobulus.
10
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
10
Salute Apelles the approved in Christ. Salute them which are of the household of Aristobulus.
10
Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
10
Saudai Apeles, homem provado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
10
Greet well Apelles, the noble in Christ [Greet well Apelles, noble in Christ]. Greet well them that be of Aristobulus' house.
10
Greet well Apelles, the noble in Christ [or noble in Christ]. Greet well them that be of Aristobulus’ house.
10
Há ainda Apeles, um bom homem aprovado pelo Senhor; saúdem-no por mim. E dêem muitas lembranças àqueles que trabalham na casa de Aristóbulo.
10
Cumprimentai Apeles, aprovado em Cristo. Cumprimentai os da família de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
10
Saudai Apeles, homem provado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
10
Saúdem Apeles, que provou ser bom cristão. Saúdem os familiares de Aristóbulo.
10
Desejai shalom a Apeles, aprovado no Mashiach. Desejai shalom aos da casa de Aristóbulo.
10
Saudações a Apeles, bem dedicado a Cristo, e igualmente aos da família de Aristóbulo.
10
Saudações a Apeles, bem dedicado a Cristo, e igualmente aos da família de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
10
Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
10
Saudai Apeles, provado e aprovado em Cristo; saudai os da casa de Aristóbulo;
10
Saudai Apeles, que deu provas do que ele é em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
10
Salute Apelles approved in Mashiach. Salute them which are of Aristobulus' household.