Ozzuu Bible
Compare Psa 79:8
Ozzuu Bible - comparison
Psa 79:8

Found 31 translations

Config
8 Não recordesH2142 זָכַרH2142H8799 contra nós as iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 de nossos pais ראשוןH7223; apressem-seH4118 מַהֵרH4118 ao nosso encontroH6923 קָדַםH6923H8762 as tuas misericórdiasH7356 רַחַםH7356, pois estamosH1809 דָּלַלH1809 sobremodo מאדH3966 abatidosH1809 דָּלַלH1809H8804.
8 Não evoques contra nós as culpas dos nossos pais! Venha logo ao nosso encontro tua compaixão, pois estamos profundamente deprimidos.
8 Não te lembres contra nós iniquidades passadas; que as tuas tenras misericórdias nos impeçam rapidamente; pois fomos levados para muito baixo.
8 Não te lembres dos nossos pecados passados. Que a tua profunda compaixão venha depressa ao encontro das nossas necessidades, pois estamos muito abatidos.
8 Não Te lembres das nossas iniquidades dos tempos- antigos ; depressa cheguem antes- e- adiante de nós depressa as Tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8 Don’t count past iniquities against us, but let your compassion come quickly to meet us, for we have been brought very low.
8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
8 Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily prevent us: For we are brought very low
8 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Não recordes contra nós as faltas dos antepassados! Que tua compaixão venha logo ao nosso encontro, pois estamos muito enfraquecidos.
8 Have thou not mind on our eld wickednesses; thy mercies before take us soon, for we be made poor greatly. (Remember not our past wickednesses; let thy constant love come soon to us, for we be made so very low.)
8 Have thou not mind on our eld [or old] wickednesses; thy mercies before take us soon, for we be made poor greatly.
8 Não nos castigues por causa dos pecados dos nossos antigos parentes. Vem depressa socorrer-nos com a tua misericórdia, pois estamos muito fracos e humilhados.
8 Não Te recordes contra nós das iniquidades do passado; apressa-Te em proporcionar-nos a Tua misericórdia, pois estamos muito enfraquecidos.
8 Não cobres de nós os pecados de nossos ancestrais; que a tua compaixão venha depressa ao nosso encontro, pois estamos muito abatidos.
8 Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
8 Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8 Não te lembres das nossas iniquidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8 Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
8 Não recordes contra nós as faltas de nossos antepassados. Que tua compaixão venha logo até nós, pois estamos muito enfraquecidos.
8 Não te recordes de nossas antigas transgressões. Guardem-nos as tuas misericórdias, sem demora, pois estamos muito empobrecidos.
8 Não nos faças pagar pelas faltas dos nossos antepassados; que a tua misericórdia venha depressa ao nosso encontro, porque chegámos ao fim das nossas forças!
8 Não nos faças pagar pelas faltas dos nossos antepassados; que a tua misericórdia venha depressa ao nosso encontro, porque chegámos ao fim das nossas forças!
8 Não te lembres das nossas iniquidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos.
8 Não recordes21428799 contra nós as iniqüidades5771 de nossos pais;7223 apressem-se4118 ao nosso encontro69238762 as tuas misericórdias,7356 pois estamos1809 sobremodo3966 abatidos.18098804
8 Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8 § Não recordes contra nós as culpas dos nossos pais; venha logo ao nosso encontro a tua misericórdia, porque estamos reduzidos à miséria extrema.
8 Não recordes contra nós as faltas dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, porque chegámos ao fim das nossas forças.
8 Não recordes21428799 contra nós as iniqüidades5771 de nossos pais;7223 apressem-se4118 ao nosso encontro69238762 as tuas misericórdias,7356 pois estamos1809 sobremodo3966 abatidos.18098804
8 Não recordes21428799 contra nós as iniqüidades5771 de nossos pais;7223 apressem-se4118 ao nosso encontro69238762 as tuas misericórdias,7356 pois estamos1809 sobremodo3966 abatidos.18098804
8 O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.