Ozzuu Bible
Compare Psa 79:8Ozzuu Bible - comparison
Psa 79:8
Found 31 translations
Config
8
Não evoques contra nós as culpas dos nossos pais! Venha logo ao nosso encontro tua compaixão, pois estamos profundamente deprimidos.
8
Não te lembres contra nós iniquidades passadas; que as tuas tenras misericórdias nos impeçam rapidamente; pois fomos levados para muito baixo.
8
Não te lembres dos nossos pecados passados. Que a tua profunda compaixão venha depressa ao encontro das nossas necessidades, pois estamos muito abatidos.
8
Não Te lembres das nossas iniquidades dos tempos- antigos ; depressa cheguem antes- e- adiante de nós depressa as Tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8
Don’t count past iniquities against us, but let your compassion come quickly to meet us, for we have been brought very low.
8
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
8
Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily prevent us: For we are brought very low
8
Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8
Não recordes contra nós as faltas dos antepassados! Que tua compaixão venha logo ao nosso encontro, pois estamos muito enfraquecidos.
8
Have thou not mind on our eld wickednesses; thy mercies before take us soon, for we be made poor greatly. (Remember not our past wickednesses; let thy constant love come soon to us, for we be made so very low.)
8
Have thou not mind on our eld [or old] wickednesses; thy mercies before take us soon, for we be made poor greatly.
8
Não nos castigues por causa dos pecados dos nossos antigos parentes. Vem depressa socorrer-nos com a tua misericórdia, pois estamos muito fracos e humilhados.
8
Não Te recordes contra nós das iniquidades do passado; apressa-Te em proporcionar-nos a Tua misericórdia, pois estamos muito enfraquecidos.
8
ⓝ N ão cobres de nós os pecados de nossos ancestrais; que a tua compaixão venha depressa ao nosso encontro, pois estamos muito abatidos.
8
Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
8
Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8
Não te lembres das nossas iniquidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8
Não te lembres contra nós das iniqüidades de nossos pais; venha depressa ao nosso encontro a tua compaixão, pois estamos muito abatidos.
8
Não recordes contra nós as faltas de nossos antepassados. Que tua compaixão venha logo até nós, pois estamos muito enfraquecidos.
8
Não te recordes de nossas antigas transgressões. Guardem-nos as tuas misericórdias, sem demora, pois estamos muito empobrecidos.
8
Não nos faças pagar pelas faltas dos nossos antepassados; que a tua misericórdia venha depressa ao nosso encontro, porque chegámos ao fim das nossas forças!
8
Não nos faças pagar pelas faltas dos nossos antepassados; que a tua misericórdia venha depressa ao nosso encontro, porque chegámos ao fim das nossas forças!
8
Não te lembres ⓑ das nossas iniquidades passadas; apressa-te e antecipem-se-nos as tuas misericórdias, pois estamos muito abatidos.
8
Não te lembres das nossas iniqüidades passadas; venham ao nosso encontro depressa as tuas misericórdias, pois já estamos muito abatidos.
8
§ Não recordes contra nós as culpas dos nossos pais; venha logo ao nosso encontro a tua misericórdia, porque estamos reduzidos à miséria extrema.
8
Não recordes contra nós as faltas dos nossos antepassados; venha depressa ao nosso encontro a tua misericórdia, porque chegámos ao fim das nossas forças.
8
O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.