Ozzuu Bible
Compare Psa 79:10
Ozzuu Bible - comparison
Psa 79:10

Found 31 translations

Config
10 Por que diriam אמרH559H8799 as nações גויH1471: Onde está o seu Elohim אלהיםH430? Seja, à nossa vista עיןH5869, manifesta ידעH3045H8735 entre as nações גויH1471 a vingançaH5360 נְקָמָהH5360 do sangue דםH1818 que dos teus servos עבדH5650 é derramado שפךְH8210H8803.
10 Por que hão de dizer as nações: “Onde está o seu Deus?” Diante de nossos olhos, mostra aos pagãos a tua vingança pelo sangue dos teus servos!
10 Portanto diriam os pagãos: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os pagãos à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos que é derramado.
10 Porque hão de dizer os povos estrangeiros: “Onde está o Deus deles?” Senhor, vinga publicamente o extermínio do teu povo.
10 Porque diriam os gentios: Onde está o Deus deles? Seja Ele conhecido entre os gentios, à nossa vista, pela vingança do sangue dos Teus servos, que foi derramado.
10 Why should the nations ask, “Where is their God?” Let the vengeance taken on your servants’ shed blood be known among the nations before our eyes.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? Let the revenging of the blood of thy servants which is shed be known among the heathen in our sight
10 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Por que diriam as nações: "Onde está o Deus deles?" Que aos nossos olhos as nações reconheçam a vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado.[n]
10 Lest peradventure they say among heathen men, Where is the God of them? and be he known among nations before our eyes. The vengeance of the blood of thy servants, which is shed out; (Lest perhaps they say among the heathen, Where is their God? Let thyself be known among the nations around us, by the vengeance which is poured out upon them; for the blood of thy servants.)
10 Lest peradventure they say among heathen men, Where is the God of them? and be he known among nations before our eyes. The vengeance of the blood of thy servants, which is shed [or poured] out;
10 Faze isso, senão as outras nações vão zombar de nós e perguntar: "Como é, onde está o seu Deus? " Vinga pessoalmente a morte dos teus servos e permite que nós vejamos a tua vingança.
10 Para que não indaguem as nações: 'Onde está o seu Deus?' Que vejam as nações diante de nossos olhos a vingança do sangue derramado dos Teus servos.
10 Por que diriam as nações: Onde está o Deus deles? Perante nossa vista, mostra às nações a vingança do sangue derramado dos teus servos.
10 Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
10 Porque diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os gentios, à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado.
10 Por que diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os gentios, à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado.
10 Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
10 Por que diriam as nações: "Onde está o Deus deles?" Que diante dos nossos olhos as nações reconheçam a vingança do sangue derramado dos teus servos.
10 Para que não se diga, alegremente, entre os gentios: "Onde está o seu Deus?" Que a vingança do sangue dos teus servos que foi derramado seja conhecida entre as nações, diante de nossos olhos.
10 Por que hão de perguntar os pagãos: «Onde está o teu Deus?» Mostra a essa gente, diante dos nossos olhos, que a morte dos teus servos não fica sem vingança!
10 Por que hão de perguntar os pagãos: «Onde está o teu Deus?» Mostra a essa gente, diante dos nossos olhos, que a morte dos teus servos não fica sem vingança!
10 Por que diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Torne-se manifesta entre as nações, à nossa vista, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
10 Por que diriam5598799 as nações:1471 Onde está o seu Deus?430 Seja, à nossa vista,5869 manifesta30458735 entre as nações1471 a vingança5360 do sangue1818 que dos teus servos5650 é derramado.82108803
10 Porque diriam os gentios: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os gentios, à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos, que foi derramado.
10 § Por que os povos deveriam dizer: “Onde está o Deus deles? ” Seja conhecida entre os povos, sob nossos olhos, a vingança pelo sangue dos teus servos que foi derramado.
10 Porque hão-de perguntar os pagãos: "Onde está o seu Deus? " Mostra a essa gente, diante dos nossos olhos, a vingança do sangue derramado dos teus servos.
10 Por que diriam5598799 as nações:1471 Onde está o seu Deus?430 Seja, à nossa vista,5869 manifesta30458735 entre as nações1471 a vingança5360 do sangue1818 que dos teus servos5650 é derramado.82108803
10 Por que diriam5598799 as nações:1471 Onde está o seu Deus?430 Seja, à nossa vista,5869 manifesta30458735 entre as nações1471 a vingança5360 do sangue1818 que dos teus servos5650 é derramado.82108803
10 Wherefore should the heathen say, Where is their Elohiym? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.