Ozzuu Bible
Compare Psa 67:1Ozzuu Bible - comparison
Psa 67:1
Found 31 translations
Config
1
Ao regente do coro: com instrumentos de corda. Um salmo para cantar. Que o Eterno nos conceda sua graça e nos abençoe, e que faça sobre nós resplandecer a sua face,
1
Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
1
Salmo de David. Sobre instrumentos de cordas. Para o diretor do coro. Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe. Que a tua luz brilhe sobre nós. (Pausa)
1
‹Salmo e cântico para o músico-mor, sobre Neginote›
Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o Seu rosto sobre nós (Selá.)
Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o Seu rosto sobre nós (Selá.)
1
[(0)] For the leader. With stringed instruments. A psalm. A song:
1
To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song.God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
1
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song God be merciful unto us, And bless us, and cause his face to shine upon us; Selah
1
Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico.[*]
1
Do mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico.
1
To victory in organs, the psalm of the song. God have mercy on us, and bless us; lighten he his cheer on us, and have he mercy on us. (To victory, on instruments, the psalm of the song. God have mercy on us, and bless us; make he his face to shine upon us, and have he mercy on us.)
1
To victory in organs, the psalm of the song . God have mercy on us, and bless us; lighten he his cheer on us, and have he mercy on us.
1
QUE DEUS NOS salve com a sua graça e nos abençoe! Que a luz de seu rosto brilhe sobre nós.
1
Ao mestre do canto, sobre instrumentos de cordas, um salmo, um cântico. Que o Eterno nos conceda Sua graça e nos abençoe, e que faça sobre nós resplandecer Seu rosto,
1
Ao regente do coro: para instrumentos de cordas — Salmo; um cântico ⓡ
Q ue Deus se compadeça de nós e nos abençoe; e faça resplandecer seu rosto sobre nós, [Interlúdio]
1
Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
1
DEUS tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
1
DEUS tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
1
Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
1
Deus tenha piedade de nós e nos abençoe, fazendo a sua face brilhar sobre nós,
1
Ao mestre de canto, um Salmo de Davi, junto com os hinos.
1 Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos; faz resplandecer, sobre nós, o teu rosto.(Pausa.)
1 Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos; faz resplandecer, sobre nós, o teu rosto.(Pausa.)
1
Ao diretor do coro. Com instrumentos de cordas. Salmo e cântico.
1
Ao diretor do coro. Com instrumentos de cordas. Salmo e cântico.
1
Salmo e cântico para o cantor-mor, sobre Neguinote Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; ⓐ e faça resplandecer o seu rosto sobre nós. (Selá) [1]
1
DEUS tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
1
[ Ao maestro do coro. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. ]
1
Ao director do coro. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico.
1
Elohiym be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Celah.