Ozzuu Bible
Compare Psa 126:6
Ozzuu Bible - comparison
Psa 126:6

Found 30 translations

Config
6 Quem sai ילךH3212H8799 andando הלךְH1980H8800 e chorandoH1058 בָּכָהH1058H8800, enquanto semeia נשאH5375H8802H4901 מֶשֶׁךְH4901 זרעH2233, voltará בואH935H8800 בואH935H8799 com júbiloH7440 רִנָּהH7440, trazendo נשאH5375H8802 os seus feixesH485 אֲלֻמָּהH485.
6 Aquele que parte chorando, enquanto lança a semente, retornará entoando cânticos de louvor, trazendo seus feixes.
6 Aquele que vai adiante e chora, carregando sementes preciosas, voltará sem dúvida com regozijo, trazendo seus molhos consigo.
6 Saem pelos campos, lamentando-se enquanto semeiam; mas hão de voltar felizes, carregando os fardos.
6 [Seguramente,] aquele andando e andando, e chorando, levando a preciosa semente,[seguramente] voltará e voltará, com canto- retumbante [de júbilo], trazendo consigo os seus molhos.
6 He who goes out weeping as he carries his sack of seed will come home with cries of joy as he carries his sheaves of grain.
6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
6 Though he goeth on his way weeping, bearing forth the seed; he shall come again with joy, bringing his sheaves with him.
6 Vão andando e chorando ao levar a semente; ao voltar, voltam cantando, trazendo seus feixes.
6 They going, went, and wept; sending their seeds. But they coming, shall come with full out joying; bearing their handfuls (They going, went, and wept; sending out their seeds. But when they shall return, they shall come back rejoicing; carrying their harvest.)
6 They going, went, and wept; sending their seeds. But they coming, shall come with full out joying; bearing their handfuls.
6 Quem sai com a cesta de sementes chorando enquanto anda, voltará carregado de feixes de espigas, gritando de alegria!
6 Os que a chorar vêm trazendo as sementes em júbilo retornarão carregando os frutos da colheita tão esperada.
6 Aquele que sai chorando a plantar a semente voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo seus feixes.
6 Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
6 Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
6 Vão andando e chorando ao levar a semente. Ao regressar, voltam cantando, trazendo seus feixes.
6 Eles prosseguiam, chorando enquanto lançavam suas sementes; porém, com certeza, retornarão com júbilo, trazendo com eles os seus feixes.
6 Iam a chorar, quando lançaram a semente, mas regressam cantando de alegria, transportando os feixes de espigas.
6 Iam a chorar, quando lançaram a semente, mas regressam cantando de alegria, transportando os feixes de espigas.
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
6 Quem sai32128799 andando19808800 e chorando,10588800 enquanto semeia,5375880249012233 voltará93588009358799 com júbilo,7440 trazendo53758802 os seus feixes.485
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
6 § Quando vai, vai chorando, levando a semente para plantar; mas quando volta, volta alegre, trazendo seus feixes.
6 À ida vão a chorar, carregando e lançando as sementes; no regresso cantam de alegria, transportando os feixes de espigas.
6 Quem sai32128799 andando19808800 e chorando,10588800 enquanto semeia,5375880249012233 voltará93588009358799 com júbilo,7440 trazendo53758802 os seus feixes.485
6 He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.