Ozzuu Bible
Compare Psa 126:1
Ozzuu Bible - comparison
Psa 126:1

Found 31 translations

Config
1 « Cântico de romagem » Quando YAHUAH יהוהH3068 restaurou שובH7725H8800 a sorteH7870 שִׁיבָהH7870 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726, ficamos como quem sonhaH2492 חָלַםH2492H8802.
1 Um cântico de peregrinação. Quando o SENHOR trouxe novamente restauração a Sião, nos sentimos como num sonho!
1 Canção dos graus. Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como aqueles que sonham.
1 Cântico de peregrinação. Quando o SENHOR trouxe de novo a Sião os que tinham sido levados como prisioneiros, até nos pareceu como se fosse um sonho.
1 ‹Cântico de degraus›
Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
1 [(0)] A song of ascents: [(1)] When ADONAI restored Tziyon’s fortunes, we thought we were dreaming.
1 A Song of degrees.

When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

1 A Song of Ascents When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like unto them that dream
1 Cântico das peregrinações. De Salomão. Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a constroem. Se o Senhor não guardar a cidade, debalde vigiam as sentinelas.[*]
1 Cântico das subidas. Quando Iahweh fez voltar os exilados de Sião, ficamos como quem sonha:
1 The song of degrees. When the Lord turned the captivity of Zion; we were made as comforted. (When the Lord returned the captives to Zion/When the Lord returned prosperity to Zion; we were made like in a dream.)
1 The song of degrees. When the Lord turned the captivity of Zion; we were made as comforted.
1 QUANDO O SENHOR libertou os judeus da escravidão, nossa vida parecia um sonho!
1 Um cântico de ascensão. Quando o Eterno nos trouxer de volta a Tsión, a nós, seus exilados, nos parecerá estar sonhando.
1 Cântico de degraus
Quando o SENHOR trouxe os cativos de volta a Sião, ficamos como quem sonha!
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
1 QUANDO o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
1 QUANDO o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
1 Cântico das subidas. Quando Javé mudou a sorte de Sião, parecíamos sonhar:
1 Canção dos Degraus
1 Quando o Senhor mudou o cativeiro de Sião, ficamos como os que foram consolados.
1 Cântico de peregrinação. Quando o SENHOR mudou a sorte de Sião [243], até nos parecia um sonho.
1 Cântico de peregrinação. Quando o SENHOR mudou a sorte de Sião [243], até nos parecia um sonho.
1 Cântico dos degrausQuando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham. [1]
1 Cântico de romagem
Quando o SENHOR3068 restaurou77258800 a sorte7870 de Sião,6726 ficamos como quem sonha.24928802
1 QUANDO o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
1 [ Cântico das romarias. ] Quando o SENHOR trouxe de volta os exilados de Sião, pensamos que era um sonho.
1 Cântico das peregrinações. Quando o SENHOR mudou o destino de Sião, parecia-nos viver um sonho.
1 « Cântico de romagem » Quando o SENHOR3068 restaurou77258800 a sorte7870 de Sião,6726 ficamos como quem sonha.24928802
1 « Cântico de romagem » Quando o SENHOR3068 restaurou77258800 a sorte7870 de Sião,6726 ficamos como quem sonha.24928802
1 WHEN Yahuah turned again the captivity of Tsiyon, we were like them that dream.