Ozzuu Bible
Compare Mat 11:12Ozzuu Bible - comparison
Mat 11:12
Found 32 translations
Config
12
Desde ἀπόG575 os dias ἡμέραG2250 de Yahuchanan יהוחנןG2491 BatistaG910 ΒαπτιστήςG910 até ἕωςG2193 agoraG737 ἄρτιG737, o Reino βασιλείαG932 dos céus οὐρανόςG3772 é tomado por esforçoG971 βιάζωG971G5731G5743, e καίG2532 os que se esforçamG973 βιαστήςG973 se apoderamG726 ἁρπάζωG726G5719 dele αὐτόςG846.
12
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de violência se apoderam dele.
12
E, desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino do céu sofre violência, e os violentos o tomam pela força.
12
Desde o tempo de João Batista até aos dias de hoje, o reino dos céus está debaixo de força e os fortes apoderam-se dele.
12
Mas, desde os dias de João (o submersor) até agora, o reinar dos céuS sofre violência, e os violentos o arrancam- pela- força.
12
From the time of Yochanan the Immerser until now, the Kingdom of Heaven has been suffering violence; yes, violent ones are trying to snatch it away.
12
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
12
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
12
Desde a época de João Batista até o presente, o Reino dos céus é arrebatado à força e são os violentos que o conquistam.[*]
12
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência,[s] e violentos se apoderam dele.
12
And from the days of John Baptist till now the kingdom of heavens suffereth violence, and violent men snatch it.
12
And from the days of John Baptist till now the kingdom of heavens suffereth violence, and violent men ravish it.
12
“E desde o tempo em que João Batista começou a pregar e batizar, até agora, multidões ansiosas vão abrindo caminho em direção do Reino dos Céus”,
12
ⓩ E, desde os dias de João Batista até agora, o reino do céu é tomado à força[37] , e os que se utilizam da força apoderam-se dele.
12
E desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o tomam de assalto.
12
E, desde os dias de João o Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
12
E, desde os dias de João o Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
12
E desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o tomam de assalto.
12
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e violentos se apoderam dele.
12
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino do Céu sofre violência, e são os violentos que procuram tomá-lo.
12
Desde os dias de João, o batizador, até agora, o Reino dos Céus é alcançado pelo esforço e os que se esforçam apoderam-se dele.
12
E desde os dias de Yochanan, o Imersor, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o pilham.
12
Desde o tempo de João Batista até hoje, o reino dos céus tem sido assaltado com violência e os violentos procuram apoderar-se dele.
12
Desde o tempo de João Batista até hoje, o reino dos céus tem sido assaltado com violência e os violentos procuram apoderar-se dele.
12
E, desde os dias de João Batista até agora, ⓗ se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele. [3]
12
E, desde os dias de João o Batista até agora, se faz violência ao reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
12
A partir dos dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e violentos procuram arrebatá-lo.
12
Desde o tempo de João Baptista até agora, o Reino do Céu tem sido objecto de violência e os violentos apoderam-se dele à força.
12
And from the days of Yahuchanon the Baptizer until now the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.