Ozzuu Bible
Compare Mar 2:1
Ozzuu Bible - comparison
Mar 2:1

Found 32 translations

Config
1 Dias ἡμέραG2250 depois διάG1223, entrou εἰσέρχομαιG1525G5627 Yahusha de novoG3825 πάλινG3825 em εἰςG1519 CafarnaumG2584 ΚαπερναούμG2584, e καίG2532 logo correu ἀκούωG191G5681 que ὅτιG3754 ele estava ἐστίG2076G5748 em εἰςG1519 casa οἶκοςG3624.
1 Chegando de novo em Cafarnaum, depois de alguns dias, o povo ficou sabendo que ele estava em casa.
1 E, novamente, ele entrou em Cafarnaum depois de alguns dias, e divulgou-se que ele estava na casa. Mc 2:1
Pedro e sua família (1Co 9.5) faziam questão de hospedar Jesus sempre que ele estava em Cafarnaum, e Jesus se sentia em casa (Mc 1.21,29).
1 Passados vários dias, voltou a Cafarnaum e a notícia da sua chegada depressa se espalhou pela cidade.
1 E outra vez entrou Ele [Jesus] para Cafarnaum, depois de alguns dias; e foi ouvido que Ele está na casa.
1 Woe to those who think up evil and plan wickedness as they lie in bed. When morning comes, they do it, since they have it in their power.
1 And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
1 And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
1 Alguns dias depois, Jesus entrou novamente em Cafarnaum e souberam que ele estava em casa.[*]
1 Entrando de novo em Cafarnaum, depois de alguns dias souberam que Ele estava em casa.
1 And again he entered into Capernaum, after eight days. And it was heard, that he was in an house,
1 And again he entered into Capernaum, after eight days. And it was heard, that he was in an house,
1 Vários dias depois Ele voltou a Cafarnaum, e a notícia da sua chegada espalhou-se depressa pela cidade.
1 Alguns dias depois, Jesus entrou outra vez em Cafarnaum; e souberam que ele estava em casa.
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
1 E ALGUNS dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
1 E ALGUNS dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
1 Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa.
1 Entrando de novo em Cafarnaum, depois de alguns dias souberam que Ele estava em casa.
1 Alguns dias depois, Jesus entrou de novo na cidade de Cafarnaum. Logo se espalhou a notícia de que Jesus estava em casa.
1 Novamente entrou em Cafarnaum, alguns dias depois, e ouviram que se encontrava na casa.Imediatamente, muitos se ajuntaram, de forma que não havia espaço próximo da porta; e falava-lhes a palavra.
1 Alguns dias depois entrou Yeshua outra vez em K'far Nachum, e soube-se que ele estava em casa.
1 Passados dias, Jesus entrou de novo em Cafarnaum e soube-se que ele estava em casa.
1 Passados dias, Jesus entrou de novo em Cafarnaum e soube-se que ele estava em casa.
1 E, alguns dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
1 Dias2250 depois,1223 entrou15255627 Jesus de novo3825 em1519 Cafarnaum,2584 e2532 logo correu1915681 que3754 ele estava20765748 em1519 casa.3624
1 E ALGUNS dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
1 Alguns dias depois, Jesus passou novamente por Cafarnaum, e espalhou-se a notícia de que ele estava em casa.
1 Dias depois, tendo Jesus voltado a Cafarnaúm, ouviu-se dizer que estava em casa.
1 Dias2250 depois,1223 entrou15255627 Jesus de novo3825 em1519 Cafarnaum,2584 e2532 logo correu1915681 que3754 ele estava20765748 em1519 casa.3624
1 AND again he entered into Kapharnachum, after some days; and it was noised that he was in the house.