Ozzuu Bible
Compare Jos 8:22Ozzuu Bible - comparison
Jos 8:22
Found 31 translations
Config
22
Da cidadeH5892 עִירH5892 saíram יצאH3318H8804 os outros אלהH428 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 do inimigo, que, assim, ficou no meio תוךH8432 de Israel ישראלH3478, uns de uma parte, outros de outra; e feriram-nosH5221 נָכָהH5221H8686 de tal sorteH5704 עַדH5704, que nenhum deles sobreviveuH7604 שָׁאַרH7604H8689H8300 שָׂרִידH8300, nem escapouH6412 פָּלִיטH6412.
22
Os outros israelitas também saíram da cidade para lutar contra eles, de maneira que acabaram totalmente cercados, tendo os filhos de Israel dos dois lados. E aconteceu que os israelitas os mataram a todos, sem deixar um único sobrevivente nem fugitivo,
22
E os outros se lançaram para fora da cidade contra eles; assim, eles estavam no meio de Israel, alguns neste lado, e alguns naquele lado; e eles os feriram, de forma que não deixaram nenhum deles restar ou escapar.
22
Os israelitas que estavam em Ai saíram e puseram-se também, da sua banda, a destruí-los; de tal forma que, apanhados entre as duas forças, como numa ratoeira, acabaram todos por morrer; ninguém escapou ou sobreviveu,
22
Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro, e assim ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles sobreviveu nem escapou.
22
while the others came out of the city against them too; so that they were surrounded by Isra’el with some on this side and some on that side. They attacked them, allowing none to remain or escape.
22
And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.
22
And the other came forth out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.
22
E, tendo os outros saído da cidade ao seu encontro, viram-se os inimigos cercados de um lado e de outro pelos israelitas, e foram feridos, de modo que não ficou sobrevivente algum, e não houve sequer um fugitivo.
22
Contra estes saíram os outros da cidade, de sorte que os homens de Hai ficaram no meio dos filhos de Israel, estando uns de um lado e outros de outro lado. E estes os desbarataram de modo tal que não restou nenhum sobrevivente nem fugitivo.
22
And also those men that had taken and burnt the city, went out of the city against their enemies, and they began to smite the middle men of their enemies (And those men who had taken and set the city afire, now came out of the city against their enemies, and they began to strike down the enemies who were in their midst); and when their adversaries were slain behind and before, so that no man of so great [a] multitude was saved,
22
And also those men that had taken and burnt the city, went out of the city against their enemies, and they began to smite the middle men of their enemies; and when their adversaries were slain behind and before, so that no man of so great [a] multitude was saved,
22
E não ficou nisso! Os israelitas que estavam na cidade, saíram e atacaram os inimigos pela retaguarda. Assim, os homens de Ai caíram na armadilha e morreram todos! Não houve nenhum sobrevivente,
22
E aqueles da cidade saíram ao seu encontro, e estavam no meio dos israelitas, estes de uma e aqueles de outra parte. E os feriram até que nenhum deles ficou nem escapou.
22
ⓟ E aqueles que estavam na cidade também saíram contra eles, e assim os homens de Ai ficaram no meio dos israelitas, que os cercaram por um lado e pelo outro; e eles os derrotaram, de modo que não restou ninguém vivo, nem qualquer fugitivo.
22
Também aqueles que estavam na cidade lhes saíram ao encontro, e assim os de Ai ficaram no meio dos israelitas, estando estes de uma e de outra parte; e feriram-nos, de sorte que não deixaram ficar nem escapar nenhum deles.
22
Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro, e assim ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles sobreviveu nem escapou.
22
Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro, e assim ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles sobreviveu nem escapou.
22
Também aqueles que estavam na cidade lhes saíram ao encontro, e assim os de Ai ficaram no meio dos israelitas, estando estes de uma e de outra parte; e feriram-nos, de sorte que não deixaram ficar nem escapar nenhum deles.
22
Os outros que estavam na cidade saíram, fazendo os homens de Hai ficar encurralados entre os israelitas, que os derrotaram, a ponto de não sobrar nenhum sobrevivente ou fugitivo.
22
Estes saíram da cidade para encontrá-los, e estavam no meio do exército, estando alguns deste lado, e alguns daquele; e feriram-nos até que não foi deixado um só deles que sobrevivesse e escapasse .
22
Então os israelitas que estavam na cidade saíram também contra os inimigos, ficando estes cercados de todos os lados e foram completamente destruídos. Ninguém escapou nem houve sobreviventes.
22
Então os israelitas que estavam na cidade saíram também contra os inimigos, ficando estes cercados de todos os lados e foram completamente destruídos. Ninguém escapou nem houve sobreviventes.
22
Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro e, assim, ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles ficou, ⓘ que escapasse.
22
Também aqueles da cidade lhes saíram ao encontro, e assim ficaram no meio dos israelitas, uns de uma, e outros de outra parte; e feriram-nos, até que nenhum deles sobreviveu nem escapou.
22
Os que tomaram a cidade saíram então ao encontro deles, de modo que os homens de Hai ficaram cercados de ambos os lados por Israel, que os bateu a ponto de não lhes deixar sobrevivente, nem fugitivo.
22
Tendo os outros saído da cidade ao seu encontro, os inimigos viram-se cercados de ambos os lados pelos israelitas, que os acometeram até lhes não deixar nem sobrevivente, nem fugitivo.
22
And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Yashar'el, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.