Ozzuu Bible
Compare Jos 8:20
Ozzuu Bible - comparison
Jos 8:20

Found 31 translations

Config
20 Virando-se פנהH6437H8799 os homens אנושH582 de AiH5857 עַיH5857 para trás אחרH310, olharam רָאָהH7200H8799, e eis que a fumaçaH6227 עָשָׁןH6227 da cidadeH5892 עִירH5892 subiaH5927 עָלָהH5927H8804 ao céu שמיםH8064, e não puderam יָדH3027 fugirH5127 נוּסH5127H8800 nem para um ladoH2008 הֵנָּהH2008 nem para outroH2008 הֵנָּהH2008; porque o povo עםH5971 que fugiaH5127 נוּסH5127H8801 para o desertoH4057 מִדְבָּרH4057 se tornouH2015 הָפַךְH2015H8738 contra os que os perseguiamH7291 רָדַףH7291H8802.
20 Quando os homens de Ai olharam para trás e viram uma grande nuvem de fumaça subindo da cidade em direção ao céu, não tinham para onde escapar, pois os filhos de Israel, que fugiam para o deserto, se voltaram contra os seus perseguidores.
20 E quando os homens de Ai olharam para trás, viram, e eis que a fumaça da cidade subia até o céu, e não tiveram forças para fugir nem por esse, nem por aquele caminho; e o povo que fugiu para o deserto se voltou contra os perseguidores.
20 A gente de Ai voltou-se e viu o fumo da sua cidade escurecendo o céu, percebendo que não tinham para onde ir.
20 E virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não tiveram poder para fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os perseguiam.
20 When the men of ‘Ai looked behind them, they saw it — there was the smoke from the city, rising to the sky; and they had no power to flee this way or that — at which point the people who had run off toward the desert turned back on the pursuers.
20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
20 Os habitantes de Hai, voltando-se, viram que se elevava da cidade uma grande fumaça para o céu, e não puderam fugir para lado algum, porque o povo que dava mostras de fugir para o deserto voltou-se contra eles.
20 Os homens de Hai voltaram-se para trás e viram: eis que a fumaça da cidade subia ao céu. Nenhum dentre eles sentiu-se com coragem de fugir para um lado ou para outro, porque o próprio povo que fugia para o deser-to se voltou contra os que o perseguiam.
20 Forsooth the men of the city, that pursued Joshua, beheld, and saw the smoke of the(ir) city ascend till to (the) heaven(s); and they might no more flee hither and thither; most(ly) since they that had feigned flight, and went to (the) wilderness, withstood strongliest against the pursuers (now strongly withstood their pursuers).
20 Forsooth the men of the city, that pursued Joshua, beheld, and saw the smoke of the city ascend [or go up] till to heaven; and they might no more flee hither and thither; mostly since they that had feigned flight, and went to wilderness, withstood strongliest against the pursuers.
20 Olhando para trás, os homens de Ai viram a fumaça que subia da cidade incendiada, e não tinham para onde ir!
20 E os homens de Ai viraram-se para trás e viram, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não tiveram forças para fugir para uma parte nem outra; e o povo que fugira para o deserto se tornou contra os que os seguiam.
20 Nisso, os homens de Ai olharam para trás, viram a fumaça da cidade, que subia ao céu, e não puderam fugir nem para um lado nem para o outro, porque o exército que fugia para o deserto voltou-se contra eles.
20 Nisso, olhando os homens de Ai para trás, viram a fumaça da cidade, que subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra eles.
20 E virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
20 E virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
20 Nisso, olhando os homens de Ai para trás, viram a fumaça da cidade, que subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo que fugia para o deserto se tornou contra eles.
20 Os homens de Hai viraram para trás e viram a fumaça da cidade subindo ao céu. Ninguém deles sabia para que lado escapar, pois o povo que fugia para o deserto voltou para atacar os perseguidores.
20 Quando os habitantes de Ai olharam para trás, logo em seguida, viram a fumaça subindo da cidade para o céu; e já não eram capazes de fugir, de maneira alguma.
20 Quando os habitantes de Ai olharam para trás e viram o fumo que se erguia da cidade para o céu, já não puderam fugir para nenhum lado, porque o povo que fingia estar a retirar-se para o deserto voltou-se contra eles.
20 Quando os habitantes de Ai olharam para trás e viram o fumo que se erguia da cidade para o céu, já não puderam fugir para nenhum lado, porque o povo que fingia estar a retirar-se para o deserto voltou-se contra eles.
20 E, virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não tiveram lugar para fugirem para uma parte nem outra; porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
20 Virando-se64378799 os homens582 de Ai5857 para trás,310 olharam,72008799 e eis que a fumaça6227 da cidade5892 subia59278804 ao céu,8064 e não puderam3027 fugir51278800 nem para um lado2008 nem para outro;2008 porque o povo5971 que fugia51278801 para o deserto4057 se tornou20158738 contra os que os perseguiam.72918802
20 E virando-se os homens de Ai para trás, olharam, e eis que a fumaça da cidade subia ao céu, e não puderam fugir nem para uma parte nem para outra, porque o povo, que fugia para o deserto, se tornou contra os que os seguiam.
20 Os homens de Hai voltaram-se e viram subir ao céu a fumaça da cidade. Nem tiveram oportunidade de fugir para um ou outro lado, pois o povo que fingira estar fugindo para o deserto voltou-se contra os perseguidores.
20 Quando os habitantes de Ai olharam para trás e viram o fumo que se elevava da cidade para o céu, já não tinham possibilidade de fugir para nenhum lado, pois o povo que simulava fugir para o deserto voltou-se contra o perseguidor.
20 Virando-se64378799 os homens582 de Ai5857 para trás,310 olharam,72008799 e eis que a fumaça6227 da cidade5892 subia59278804 ao céu,8064 e não puderam3027 fugir51278800 nem para um lado2008 nem para outro;2008 porque o povo5971 que fugia51278801 para o deserto4057 se tornou20158738 contra os que os perseguiam.72918802
20 Virando-se64378799 os homens582 de Ai5857 para trás,310 olharam,72008799 e eis que a fumaça6227 da cidade5892 subia59278804 ao céu,8064 e não puderam3027 fugir51278800 nem para um lado2008 nem para outro;2008 porque o povo5971 que fugia51278801 para o deserto4057 se tornou20158738 contra os que os perseguiam.72918802
20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.