Ozzuu Bible
Compare Jos 5:6
Ozzuu Bible - comparison
Jos 5:6

Found 31 translations

Config
6 Porque quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 anos שנהH8141 andaram הלךְH1980H8804 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 pelo desertoH4057 מִדְבָּרH4057, até se acabar תמםH8552H8800 toda a gente גויH1471 dos homens אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421 que saíram יצאH3318H8802 do Egito מצריםH4714, que não obedeceram שמעH8085H8804 à voz קוLH6963 de YAHUAH יהוהH3068, aos quais YAHUAH יהוהH3068 tinha juradoH7650 שָׁבַעH7650H8738 que lhes não havia de deixar ver רָאָהH7200H8687 a terra ארץH776 que YAHUAH יהוהH3068, sob juramentoH7650 שָׁבַעH7650H8738, prometeu dar נתןH5414H8800 a seus pais אבH1, terra ארץH776 que manaH2100 זוּבH2100H8802 leiteH2461 חָלָבH2461 e melH1706 דְּבַשׁH1706.
6 porque os filhos de Israel andaram durante quarenta anos no deserto, até que pereceu toda a nação, os homens de guerra que saíram do Egito; visto que não obedeceram à voz do SENHOR, jurou-lhes Yahweh que não veriam a terra que aos seus antepassados havia prometido sob juramento dar-nos, terra onde manam leite e mel.
6 Porque os filhos de Israel caminharam quarenta anos no deserto, até que todas as pessoas, que eram homens de guerra, que saíram do Egito, foram consumidas, porque elas não obedeceram a voz do Senhor, aos quais o Senhor jurou que não lhes mostraria a terra, a que o Senhor jurou aos seus pais que nos daria: uma terra da qual flui leite e mel.
6 Porque a nação de Israel percorrera o deserto, andando em várias direções, durante 40 anos, até que todos os homens com idade para o combate, na altura em que deixaram o Egito, morreram, visto não terem obedecido ao SENHOR que lhes dissera que não haveriam de entrar na terra que prometera a Israel, uma terra onde jorra leite e mel.
6 Porque quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até ter sido consumido todo o povo, os que eram homens de guerra, que saíram do Egito, e não obedeceram à voz do SENHOR; aos quais o SENHOR tinha jurado que lhes não havia de deixar ver a terra que o SENHOR jurara a seus pais dar-nos; terra que mana leite e mel.
6 because the people of Isra’el walked forty years in the desert until the whole nation, that is, the fighting men who had left Egypt, had died out; because they had not heeded what ADONAI said. ADONAI had sworn that he would not allow them to see the land which ADONAI swore to their ancestors that he would give us, a land flowing with milk and honey.
6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.
6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the nation, even the men of war which came forth out of Egypt, were consumed, because they hearkened not unto the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not let them see the land which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land flowing with milk and honey.
6 Os israelitas tinham marchado pelo deserto durante quarenta anos, até o desaparecimento completo dessa massa de homens de guerra escapados do Egito, mas infiéis à voz do Senhor. O Senhor havia-lhes jurado que não veriam a terra prometida a seus pais, terra que mana leite e mel.
6 porque os filhos de Israel andaram durante quarenta anos no deserto, até que pereceu toda a nação, os homens de guerra que saíram do Egito; visto que não obedeceram à voz de Iahweh, jurou-lhes Iahweh que não veriam a terra que aos seus pais havia jurado dar-nos, terra que mana leite e mel.
6 till they (all) were wasted, that heard not the voice of the Lord, and to which he swore before, that he should (not) show to them the land flowing with milk and honey. (Yea, for forty years, they went on the way of the very broad wilderness, until all of them had died who had not obeyed the voice of the Lord, and to whom he had sworn before, that he would not let them see the land flowing with milk and honey.)
6 till they were wasted, that heard not the voice of the Lord, and to which he swore before, that he should show to them the land flowing with milk and honey.
6 É bom lembrar que o povo de Israel tinha ficado marchando para cá e para lá durante quarenta anos no deserto, e os que já tinham idade para guerrear quando saíram do Egito morreram nesse período de tempo. E ficaram esse tempo todo vagando pelo deserto porque Israel tinha desobedecido ao Senhor. Por isso o Senhor tinha dado a palavra de que eles não haveriam de entrar na terra prometida - "terra que mana leite e mel. "
6 Porque por 40 anos os filhos de Israel andaram pelo deserto, até se acabar todo o povo, os homens de guerra, que saíram do Egito, que não obedeceram à voz do Eterno, aos quais o Eterno havia jurado que não os deixaria ver a terra que o Eterno jurara a seus pais dar-nos – uma terra que emana leite e mel.
6 Por quarenta anos os israelitas andaram pelo deserto, até que morresse toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, pois eles não haviam obedecido à voz do SENHOR. O SENHOR lhes havia jurado que não lhes deixaria ver a terra que, sob juramento, prometera a seus pais que nos daria, terra que dá leite e mel.
6 Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, e isso porque não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes havia de deixar ver a terra que, com juramento, prometera a seus pais nos daria, terra que mana leite e mel.
6 Porque quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, os homens de guerra, que saíram do Egito, e não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que lhes não havia de deixar ver a terra que o Senhor jurara a seus pais dar-nos; terra que mana leite e mel.
6 Porque quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, os homens de guerra, que saíram do Egito, e não obedeceram à voz do SENHOR; aos quais o SENHOR tinha jurado que lhes não havia de deixar ver a terra que o SENHOR jurara a seus pais dar-nos; terra que mana leite e mel.
6 Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, e isso porque não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes havia de deixar ver a terra que, com juramento, prometera a seus pais nos daria, terra que mana leite e mel.
6 Os israelitas tinham caminhado pelo deserto durante quarenta anos, até que desapareceu toda a geração de guerreiros que tinham saído do Egito e que não obedeceram a Javé. Javé lhes havia jurado que eles não veriam a terra que Javé tinha jurado dar a seus antepassados, uma terra onde corre leite e mel.
6 por isso, a maioria dos homens de combate que saiu da terra do Egito não eram circuncidados, os quais desobedeceram as ordens de Deus, a respeito de quem ele também determinou que não veriam a terra que o Senhor jurara dar a seus pais, uma terra que mana leite e mel.
6 É que os israelitas viajaram pelo deserto durante quarenta anos, desaparecendo assim os que tinham saído do Egito em idade de combater. Uma vez que não obedeceram ao SENHOR, ele garantiu-lhes que não veriam a terra onde corre leite e mel, que ele tinha prometido aos antepassados que nos havia de dar.
6 É que os israelitas viajaram pelo deserto durante quarenta anos, desaparecendo assim os que tinham saído do Egito em idade de combater. Uma vez que não obedeceram ao SENHOR, ele garantiu-lhes que não veriam a terra onde corre leite e mel, que ele tinha prometido aos antepassados que nos havia de dar.
6 Porque quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, os homens de guerra, que saíram do Egito, que não obedeceram à voz do SENHOR, aos quais o SENHOR tinha jurado que lhes não havia de deixar ver a terra que o SENHOR jurara a seus pais dar-nos, terra que mana leite e mel.
6 Porque quarenta705 anos8141 andaram19808804 os filhos1121 de Israel3478 pelo deserto,4057 até se acabar85528800 toda a gente1471 dos homens582 de guerra4421 que saíram33188802 do Egito,4714 que não obedeceram80858804 à voz6963 do SENHOR,3068 aos quais o SENHOR3068 tinha jurado76508738 que lhes não havia de deixar ver72008687 a terra776 que o SENHOR,3068 sob juramento,76508738 prometeu dar54148800 a seus pais,1 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel.1706
6 Porque quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, os homens de guerra, que saíram do Egito, e não obedeceram à voz do SENHOR; aos quais o SENHOR tinha jurado que lhes não havia de deixar ver a terra que o SENHOR jurara a seus pais dar-nos; terra que mana leite e mel.
6 ( Durante quarenta anos, os israelitas tinham caminhado pelo deserto, até desaparecer toda a geração dos guerreiros que tinham saído do Egito e que tinham sido desobedientes à voz do SENHOR. O SENHOR havia jurado que não os deixaria ver a terra que jurara dar a seus pais, terra que mana leite e mel. )
6 Os filhos de Israel haviam andado pelo deserto durante quarenta anos até ao desaparecimento completo de todos os homens de guerra saídos do Egipto: não tinham escutado a voz do SENHOR, que lhes havia jurado que não veriam a terra que prometera a seus pais com juramento, terra onde corre leite e mel.
6 Porque quarenta705 anos8141 andaram19808804 os filhos1121 de Israel3478 pelo deserto,4057 até se acabar85528800 toda a gente1471 dos homens582 de guerra4421 que saíram33188802 do Egito,4714 que não obedeceram80858804 à voz6963 do SENHOR,3068 aos quais o SENHOR3068 tinha jurado76508738 que lhes não havia de deixar ver72008687 a terra776 que o SENHOR,3068 sob juramento,76508738 prometeu dar54148800 a seus pais,1 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel.1706
6 Porque quarenta705 anos8141 andaram19808804 os filhos1121 de Israel3478 pelo deserto,4057 até se acabar85528800 toda a gente1471 dos homens582 de guerra4421 que saíram33188802 do Egito,4714 que não obedeceram80858804 à voz6963 do SENHOR,3068 aos quais o SENHOR3068 tinha jurado76508738 que lhes não havia de deixar ver72008687 a terra776 que o SENHOR,3068 sob juramento,76508738 prometeu dar54148800 a seus pais,1 terra776 que mana21008802 leite2461 e mel.1706
6 For the children of Yashar'el walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Mitsrayim, were consumed, because they obeyed not the voice of Yahuah: unto whom Yahuah swore that he would not show them the land, which Yahuah swore unto their fathers that he would give us, a land that flows with milk and honey.