Ozzuu Bible
Compare Jos 21:32
Ozzuu Bible - comparison
Jos 21:32

Found 31 translations

Config
32 Da triboH4294 מַטֶּהH4294 de NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321, deram, na GalileiaH1551 גָּלִילH1551, QuedesH6943 קֶדֶשׁH6943, cidadeH5892 עִירH5892 de refúgioH4733 מִקלָטH4733 para o homicidaH7523 רָצחַH7523H8802, com seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054, Hamote-DorH2576 חַמֹּת דֹּארH2576 com seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054 e CartãH7178 קַרְתָּןH7178 com seus arredoresH4054 מִגרָשׁH4054; ao todo, trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 cidadesH5892 עִירH5892.
32 Da tribo de Naftali, Quedes na Galileia, cidade de refúgio para os suspeitos de homicídio, Hamote-Dor e Carton, cada qual com seus campos e pastagens: três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
32 A tribo de Naftali deu: Quedes, na Galileia, uma cidade de refúgio, Hamote-Dor e Cartã; três cidades.
32 E da tribo de Naftali, deram-lhes Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
32 Out of the tribe of Naftali: Kedesh in the Galil with its surrounding open land, the city of refuge for the killer; Hammot-Dor with its surrounding open land; and Kartan with its surrounding open land — three cities.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, com suas pastagens, Hamot-Dor e suas pastagens, e Cartã e suas pastagens: três cidades.
32 Also (out) of the lineage of Naphtali (And from the tribe of Naphtali), he gave the city of refuge, Kedesh in Galilee, and Hammothdor, and Kartan, with their suburbs; three cities.
32 Also of the lineage of Naphtali, he gave the city of refuge, Kedesh in Galilee, and Hammothdor, and Kartan, with their suburbs; three cities.
32 A tribo de Naftali deu: Quedes, na Galiléia ( cidade de refúgio ), Hamote-Dor e Cartã.
32 E da tribo de Naftali: por cidade de refúgio do homicida, Kédesh, na Galileia, e os seus arredores, Hamot Dor e os seus arredores, e Carton e os seus arredores – três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e seus arredores, Hamote-Dor e seus arredores, Cartã e seus arredores; eram três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
32 Da tribo de Neftali, deram como cidades de refúgio para o homicida: Cedes na Galiléia com os arredores, Hamot-Dor com os arredores, Cartã com os arredores: três cidades.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, e seus arrabaldes, para ser uma cidade de refúgio do homicida, Hamote-Dor e seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes: três cidades.
32 Da tribo de Neftali, foram-lhes dadas três cidades com os seus campos de pastagens. Cadés, situada na Galileia, que era cidade de refúgio, Hamot-Dor e Cartan.
32 Da tribo de Neftali, foram-lhes dadas três cidades com os seus campos de pastagens. Cadés, situada na Galileia, que era cidade de refúgio, Hamot-Dor e Cartan.
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes; e Cartã e os seus arrabaldes: três cidades.
32 Da tribo4294 de Naftali,5321 deram, na Galiléia,1551 Quedes,6943 cidade5892 de refúgio4733 para o homicida,75238802 com seus arredores,4054 Hamote-Dor2576 com seus arredores4054 e Cartã7178 com seus arredores;4054 ao todo, três7969 cidades.5892
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hamote-Dor e os seus arrabaldes, e Cartã e os seus arrabaldes; três cidades.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio, com as pastagens, Hamot-Dor com as pastagens, Cartã com as pastagens: três cidades.
32 Da tribo de Neftali, a cidade de refúgio para os homicidas, Quedes, na Galileia, e seus arredores, Hamot-Dor e seus arredores, Cartan e seus arredores; ao todo três cidades.
32 Da tribo4294 de Naftali,5321 deram, na Galiléia,1551 Quedes,6943 cidade5892 de refúgio4733 para o homicida,75238802 com seus arredores,4054 Hamote-Dor2576 com seus arredores4054 e Cartã7178 com seus arredores;4054 ao todo, três7969 cidades.5892
32 Da tribo4294 de Naftali,5321 deram, na Galiléia,1551 Quedes,6943 cidade5892 de refúgio4733 para o homicida,75238802 com seus arredores,4054 Hamote-Dor2576 com seus arredores4054 e Cartã7178 com seus arredores;4054 ao todo, três7969 cidades.5892
32 And out of the tribe of Naphtaliy, Qedesh in Galiyl with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Chammath Do'r with her suburbs, and Qartan with her suburbs; three cities.