Ozzuu Bible
Compare Jos 14:15Ozzuu Bible - comparison
Jos 14:15
Found 31 translations
Config
15
Antes disso, a cidade de Hebrom era chamada de Kiriat-Arbá, em homenagem a Arbá, o maior dos gigantes enaquins.
15
E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba; sendo que Arba fora um homem afamado entre os anaquins. E a terra teve repouso da guerra.
15
Antes desse tempo Hebrom tinha-se chamado Quiriate-Arba, de acordo com o nome dum grande herói entre os anaquins. Por fim, a terra descansou e não houve mais guerras.
15
E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os gigantes anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
(Hevron was formerly called Kiryat-Arba; this Arba was the greatest man among the ‘Anakim.) Then the land had rest from war.
15
And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
15
Now the name of Hebron beforetime was Kirjath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
15
(Hebron chamava-se outrora Cariat-Arbé; Arbé foi o maior homem entre os enacim.) E a terra ficou, a partir de então, tranqüila e sem guerra.
15
Outrora, o nome de Hebron era Cariat-Arbe.[m] Arbe era o maior homem entre os enacim. E a terra descansou da guerra.
15
The name of Hebron was called before Kiriatharba. Arba, the greatest (man), was set there in the land of Anakim; and the land ceased from battles. (Hebron was called Kiriatharba before. And Arba had been the greatest man there in the land of the Anakim, or of the giants. And so the land ceased from battles.)
15
The name of Hebron was called before Kiriatharba. Arba, the greatest, was set there in the land of Anakim; and the land ceased from battles.
15
Antes disso Hebrom era chamada Quiriate-Arba em homenagem a Arba, o grande herói do enaquins. Em face disso tudo, deixou de haver resistência contra a invasão dos israelitas. E houve paz.
15
E o nome de Hebron era antes Kiriat-Arbá, porque Arbá era um grande homem entre os gigantes. E a terra descansou da guerra.
15
ⓑ O nome de Hebrom era anteriormente Quiriate-Arba, porque Arba era o maior homem entre os anaqueus. E a terra descansou da guerra.
15
Ora, o nome de Hebrom era outrora Quiriate-Arba, porque Arba era o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
Ora, o nome de Hebrom era outrora Quiriate-Arba, porque Arba era o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
Outrora o nome de Hebron era Cariat-Arbe. Arbe tinha sido o maior homem dentre os enacim. E a terra ficou em paz, sem guerra.
15
E o nome de Hebrom, antes, era Quiriate-Arba; esta é a cidade dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.
15
O nome de Hebron era antigamente Quiriat-Arbá, porque Arbá foi o mais famoso dos anaquitas. Depois houve paz na região.
15
O nome de Hebron era antigamente Quiriat-Arbá, porque Arbá foi o mais famoso dos anaquitas. Depois houve paz na região.
15
E era, dantes, o nome de Hebrom ⓢ Quiriate-Arba, ⓣ porque Arba foi um grande homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
15
( Outrora o nome de Hebron era Cariat-Arbe — ~ cidade de Arbe, o maior dentre os enaquitas. ) E a terra ficou em repouso, livre de guerras.
15
Hebron chamava-se antigamente Quiriat-Arbá; Arbá foi o maior homem dos anaquitas. A terra, desde então, descansou da guerra.
15
And the name of Chevron before was Qiryat Arba; which Arba was a great man among the Anaqiym. And the land had rest from war.