Ozzuu Bible
Compare Jos 11:17Ozzuu Bible - comparison
Jos 11:17
Found 31 translations
Config
17
desde o monte הרH2022 HalaqueH2510 חָלָקH2510, que sobeH5927 עָלָהH5927H8802 a SeirH8165 שֵׂעִירH8165, até Baal-GadeH1171 בַּעַל גָּדH1171, no valeH1237 בִּקעָהH1237 do LíbanoH3844 לְבָנוֹןH3844, ao pé do monte הרH2022 HermomH2768 חֶרמוֹןH2768; também tomouH3920 לָכַדH3920H8804 todos os seus reis מלךH4428, e os feriuH5221 נָכָהH5221H8686, e os matou מוּתH4191H8686.
17
Desde o monte Halac, escarpado, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Josué capturou todos os reis e os matou.
17
até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
17
O território de Israel agora estendia-se do monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gad no vale do Líbano, próximo do monte Hermon. Josué fez desaparecer todos os reis dessas regiões;
17
Desde o monte Halaque «Monte Suave», que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17
from the bare mountain that goes up to Se‘ir to Ba‘al-Gad in the L’vanon Valley under Mount Hermon; and he took all their kings, struck them and put them to death.
17
Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
17
from mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
17
desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano ao pé do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.
17
Desde o monte Escarpado que sobe em direção de Seir, até Baal-Gad, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermon, capturou todos os seus reis e os matou.
17
and the part of the hill that ascendeth to Seir till to Baalgad, by the plain of Lebanon under the hill of Hermon (and from Mount Halak that goeth up to Seir unto Baalgad, by the plain of Lebanon under Mount Hermon); Joshua took, and smote, and killed all the kings of those places.
17
and the part of the hill that ascendeth [or goeth up] to Seir till to Baalgad, by the plain of Lebanon under the hill of Hermon; Joshua took, and smote, and killed all the kings of those places .
17
O território israelita estendia-se agora desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. E Josué matou todos os reis daqueles territórios.
17
Desde o monte Halac ('calvo') que sobe a Seir, até Báal-Gad, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermon. E tomou todos os seus reis, ferindo-os e matando-os.
17
ⓛ desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também capturou todos os seus reis, derrotou-os e os matou.
17
desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17
Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17
Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17
desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17
desde o monte Pelado, que sobe na direção de Seir, até Baal-Gad, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermon. Também prendeu todos os seus reis e os matou.
17
Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-gade no vale do Líbano, ao pé do monte Hermon, e todos os seus reis que ele tomou, e os feriu, e os matou.
17
desde o monte Halac, no sul, perto de Edom, até Baal-Gad, no vale do Líbano, junto do monte Hermon. Venceu todos esses reis e matou-os,
17
desde o monte Halac, no sul, perto de Edom, até Baal-Gad, no vale do Líbano, junto do monte Hermon. Venceu todos esses reis e matou-os,
17
desde o monte Calvo, ⓛ que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, às raízes do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu, ⓜ e os matou.
17
Desde o monte Halaque, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte de Hermom; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
17
desde o monte Calvo, que se ergue para o lado de Seir, até Baal-Gad, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermon. Tomou também todos os seus reis, feriu-os e os matou.
17
Desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano, junto do Hermon. Combateu todos esses reis, dando-lhes a morte.
17
Even from the Mount Chalaq, that goes up to Se`iyr, even unto Ba`al Gad in the valley of Lebanon under Mount Chermon: and את all their kings he took, and smote them, and slew them.