Ozzuu Bible
Compare Jer 45:5Ozzuu Bible - comparison
Jer 45:5
Found 31 translations
Config
5
E procurasH1245 בָּקַשׁH1245H8762 tu grandezas גדולH1419? Não as procuresH1245 בָּקַשׁH1245H8762; porque eis que trarei בואH935H8688 mal רעH7451 sobre toda carneH1320 בָּשָׂרH1320, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068; a ti, porém, eu te darei נתןH5414H8804 a tua vida נפשׁH5315 como despojoH7998 שָׁלָלH7998, em todo lugar מקוםH4725 para onde fores ילךH3212H8799.
5
E ainda assim buscas para ti mesmo um tratamento especial? Ora, não espereis isto, porquanto trarei calamidade sobre toda a humanidade!’, assegura Yahweh. ‘todavia, Eu permitirei que escapes com vida onde quer que decidas habitar’”.
5
E tu buscas grandes coisas para ti? Não as busques, pois eis que eu trarei o mal sobre toda carne, diz o Senhor, porém tua vida eu darei a ti por um despojo, em todos os lugares para onde tu fores.
5
Estarás tu a procurar grandes coisas para ti mesmo? Não faças isso! Porque, ainda que venha a trazer grandes males sobre todo este povo, proteger-te-ei por onde quer que vás. Será esta a tua recompensa.”
5
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; porém te darei a tua vida por despojo, em todos os lugares para onde fores. "
5
Are you seeking great things for yourself? Don’t! For I am bringing disaster on everything living,’ says ADONAI . ‘But wherever you go, you will escape with your life.’”
5
And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
5
And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
5
E tu reclamarias para ti grandes favores? Não os peças, porque sobre todas as criaturas vou fazer recair o flagelo _ oráculo do Senhor. Mas, conservar-te-ei a vida, como espólio, em todos os lugares para aonde fores.
5
E tu procuras para ti grandes coisas! Não procures! Porque eis que vou trazer a desgraça sobre toda a carne, oráculo de Iahweh. Mas a ti eu concederei a vida em recompensa, em todos os lugares para onde fores.
5
And seekest thou great things to thee? do not thou seek, for lo! I shall bring evil on each man, saith the Lord, and I shall give to thee thy life into health, in all places, to which ever places thou shalt go. (And seekest thou great things for thyself? do not thou seek them, for lo! I shall bring in evil upon each person, saith the Lord, but at least I shall save thy life for thee, in every place, wherever thou shalt go. That I shall do for thee.)
5
And seekest thou great things to thee? do not thou seek, for lo! I shall bring evil on each man, saith the Lord, and I shall give to thee thy life into health, in all places, to which ever places thou shalt go.
5
E você pensa em ajuntar riquezas? Não estamos na época de pensar nisso; pare de correr atrás do dinheiro! Vou castigar todo este povo, diz o Senhor; mas deixarei você escapar com vida, de qualquer dificuldade. Isso será a sua recompensa!
5
E tu procuras grandes coisas para ti? Não o faças, pois grande infortúnio estou acarretando a toda carne – diz o Eterno – mas a ti darei tua alma por presa em todos os lugares aonde fores.
5
ⓨ E procuras coisas magníficas para ti mesmo? Não as busques, pois estou a ponto de trazer uma catástrofe sobre toda a humanidade, diz o SENHOR, mas a ti darei a tua vida como despojo em todos os lugares para onde fores.
5
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as busques; pois eis que estou trazendo o mal sobre toda a raça, diz o Senhor; porém te darei a tua vida por despojo, em todos os lugares para onde fores.
5
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o Senhor; porém te darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.
5
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; porém te darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.
5
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as busques; pois eis que estou trazendo o mal sobre toda a raça, diz o Senhor; porém te darei a tua vida por despojo, em todos os lugares para onde fores.
5
E você está preocupado com grandezas? Não as procure. Pois eu já estou fazendo chegar uma desgraça para todo mundo - oráculo de Javé. Quanto a você, porém, eu lhe darei a vida como despojo, em qualquer lugar para onde você for.
5
Então, disse o rei: "Eis que ele está em vossas mãos." Porque o rei não podia resistir-lhes.
5
Estás à espera de receber um tratamento especial? Não vale a pena. Vou trazer a calamidade sobre a Humanidade. Palavra do SENHOR! Mas tu, porém, escaparás com vida, para onde quer que fores.»
5
Estás à espera de receber um tratamento especial? Não vale a pena. Vou trazer a calamidade sobre a Humanidade. Palavra do SENHOR! Mas tu, porém, escaparás com vida, para onde quer que fores.»
5
E procuras tu grandezas? Não as busques, porque eis que trarei ⓒ mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; a ti, porém, darei a tua alma por despojo, em todos ⓓ os lugares para onde fores.
5
E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; porém te darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores.
5
E tu, procuras para ti coisas grandiosas? Não procures! Pois trago uma desgraça para todo ser humano — oráculo do SENHOR. A ti, porém, como troféu, eu te garanto a sobrevivência em qualquer lugar para onde vás”.
5
E tu, pedes para ti grandes favores! Não os peças, porque vou enviar desgraças sobre todas as criaturas - oráculo do SENHOR. Mas dar-te-ei a vida, como um despojo, em qualquer lugar para onde fores. »
5
And seek you great things for yourself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, says Yahuah: but your life will I give unto you for a prey in all places whither you go.