Ozzuu Bible
Compare Jer 10:11Ozzuu Bible - comparison
Jer 10:11
Found 31 translations
Config
11
“Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, desaparecerão do mundo e de sob os céus!”
11
Deste modo lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, até eles irão desaparecer da terra, e de debaixo destes céus.
11
“Diz a esses que adoram outros deuses: ‘Essas coisas a que chamam deuses, que não fizeram nem os céus nem o mundo, serão banidas da Terra.’ ”
11
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
11
“This is what you must say to them: ‘The gods that did not make heaven and earth will perish from earth and from under heaven.’”
11
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
11
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
11
(Dir-lhes-eis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.)[*]
11
(Assim vós lhes falareis: "Os deuses que não criaram o céu e a terra desaparecerão da terra e de debaixo dos céus".)
11
Therefore thus ye shall say to them, Gods that made not heaven and earth, perish from the earth, and from these things that be under heaven. (And so ye shall say this to them, The gods that did not make the heavens and the earth, shall perish from the earth, and from these things that be under the heavens.)
11
Therefore thus ye shall say to them, Gods that made not heaven and earth, perish from the earth, and from these things that be under heaven.
11
Diga a essa gente que adora ídolos: Essas imagens que vocês chamam de deuses, que não fizeram a terra e os céus, vão desaparecer!
11
Então lhes dirás: 'Os deuses que não fizeram o céu e a terra hão de desaparecer da terra e de sob os céus!'
11
ⓥ A ssim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, eles desaparecerão da terra e de debaixo do céu.[17]
11
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
11
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
11
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
11
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
11
É assim que vocês devem responder a eles: "Os deuses que não fizeram o céu e a terra devem desaparecer da terra e sumir de debaixo do céu".
11
Assim lhes direis: "Que os deuses que não fizeram os céus e a terra pereçam de sobre a terra e de debaixo deste mesmo céu.
11
Devem responder-lhes assim: «Estes deuses não fizeram os céus e a terra; por isso, devem desaparecer desta terra e de debaixo deste céu [60] .»
11
Devem responder-lhes assim: «Estes deuses não fizeram os céus e a terra; por isso, devem desaparecer desta terra e de debaixo deste céu [60] .»
11
Assim lhes direis: ⓘ Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
11
Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
11
Esta deve ser a vossa resposta: “Os deuses que não fizeram o céu e a terra, da terra devem desaparecer, sumir de debaixo do céu! ”
11
Dizei-lhes, portanto: «Os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de debaixo dos céus.
11
Thus shall ye say unto them, The elohiym that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.