Ozzuu Bible
Compare Jdg 10:18Ozzuu Bible - comparison
Jdg 10:18
Found 31 translations
Config
18
Então, o povo עםH5971, aliás, os príncipes שרH8269 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, disseram אמרH559H8799 uns אישH376 aos outrosH7453 רֵעַH7453: Quem será o homem אישH376 que começará חללH2490H8686 a pelejarH3898 לָחַםH3898H8736 contra os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983? Será esse o cabeça ראשH7218 de todos os moradoresH3427 יָשַׁבH3427H8802 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568.
18
E os líderes do povo de Gileade combinaram uns com os outros: “Aquele que iniciar o ataque contra os amonitas esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade!”
18
E o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Que homem é aquele que começará a lutar contra os filhos de Amom? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.
18
“Quem vai comandar as nossas tropas contra os amonitas?”, interrogavam-se os chefes de Gileade. “Quem se apresentar voluntariamente será o nosso rei.”
18
Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os habitantes de Gileade.
18
The people, the chiefs of Gil‘ad, said to each other, “Whoever leads the battle against the army of ‘Amon will be head over everyone living in Gil‘ad.”
18
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18
And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
18
O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.
18
Então o povo e os príncipes de Galaad disseram uns aos outros: "Quem será o homem que tentará atacar os amonitas? Esse tal será o chefe de todos os habitantes de Galaad."
18
And the princes of Gilead said each to his neighbours, He, that beginneth first of us to fight against the sons of Ammon, shall be duke of the people of Gilead. (And the people and the rulers of Gilead said to each other, He of us who first beginneth to fight against the Ammonites, shall be the leader of all the people of Gilead.)
18
And the princes of Gilead said each to his neighbours, He, that beginneth first of us to fight against the sons of Ammon, shall be duke of the people of Gilead.
18
Em certo momento, o povo, ou melhor, os oficiais de Gileade, lançaram um desafio: "Quem irá à frente das nossas forças, para o primeiro ataque aos amonitas? Quem fizer isso governará sobre nós! "
18
E o povo – os príncipes de Guilad – disse um ao outro: 'Quem é o homem que começará a guerrear contra os filhos de Amon? Que ele seja o cabeça de todos os cidadãos de Guilad!'
18
Então os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: O homem que começar a guerra contra os amonitas será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
18
Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
18
Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
18
Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
18
Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
18
Então o povo e os chefes de Galaad comentaram: "Quem terá coragem de atacar os amonitas? Esse vai ser o chefe de todos os habitantes de Galaad".
18
Então o povo, os príncipes de Gileade, disseram cada um ao seu próximo, "Quem começará a luta contra os filhos de Amom? Este mesmo deverá ser o cabeça sobre todos os que habitam em Gileade."
18
E o povo mais os chefes das tribos israelitas, perguntavam uns aos outros: «Quem dentre nós irá à frente, no combate contra os amonitas? Quem o fizer será chefe de todos os que vivemos em Guilead.»
18
E o povo mais os chefes das tribos israelitas, perguntavam uns aos outros: «Quem dentre nós irá à frente, no combate contra os amonitas? Quem o fizer será chefe de todos os que vivemos em Guilead.»
18
Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os ⓝ moradores de Gileade.
18
Então o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
18
O povo e os chefes de Galaad diziam: “Quem começará finalmente a combater os amonitas? Ele será o chefe de todos os habitantes de Galaad”.
18
O povo e os chefes de Guilead disseram entre si: «Qual é o homem que primeiro resolve combater contra os amonitas? Esse será o chefe de todos os habitantes de Guilead. »
18
And the people and princes of Gil'ad said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gil'ad.