Ozzuu Bible
Compare Isa 51:23
Ozzuu Bible - comparison
Isa 51:23

Found 31 translations

Config
23 pô-lo-ei שוםH7760H8804 nas mãos יָדH3027 dos que te atormentaramH3013 יָגָהH3013H8688, que disseram אמרH559H8804 à tua alma נפשׁH5315: Abaixa-te שחהH7812H8798, para que passemos עברH5674H8799 sobre ti; e tu puseste שוםH7760H8799 as costasH1460 גֵּוH1460 como chão ארץH776 e como ruaH2351 חוּץH2351 para os transeuntes עברH5674H8802.
23 Entretanto, Eu mesmo o colocarei nas mãos dos teus perseguidores, que exclamaram enfurecidos: ‘Cai e fica prostrada para que possamos passar sobre ti!’ E tivestes que fazer das tuas costas estrado, como uma rua, para passarem os teus adversários.
23 Porém, eu os colocarei na mão dos teus verdugos, os quais têm dito à tua alma: Curve-se para que nós possamos passar, e tu tens deitado teu corpo, como o chão, e como a rua, para eles, os transeuntes.
23 Acabou-se, enfim! Vou pô-lo antes nas mãos dos que vos atormentaram e vos diziam: ‘Baixem-se para que vos passemos por cima!’ E vocês deitaram-se no chão e calcaram-vos com os pés.”
23 Porém, pô-lo-ei nas mãos dos que te afligiram, que disseram à tua alma: Prostra-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como se fosse chão, e como caminho, aos viandantes.
23 I will put it in the hands of your tormentors, who said to you, ‘Bend down, so we can trample you,’ and you flattened your back on the ground like a street for them to walk on.”
23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
23 and I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.
23 e eu vou pô-lo na mão dos tiranos, na mão de teus opressores que te diziam: Curva-te para passarmos, quando apresentavas teu dorso como o chão que se calca, como uma rua para os viandantes.[*]
23 Antes, pô-la-ei na mão dos teus opressores, daqueles que te diziam: Deita-te, para que passemos por cima de ti! Assim fazias das tuas costas um chão batido, uma rua que serve de passagem[r] aos transeuntes.
23 And I shall set it in the hand of them that made thee low, and said to thy soul, Be thou bowed, that we pass; and thou hast set thy body as (the) earth, and as a way to them that go forth. (And I shall put it in the hand of them who made thee low, and who said to thee, Be thou bowed down, so that we can trample upon thee; and thou hast made thy body like the ground, and a way for them to go upon.)
23 And I shall set it in the hand of them that made thee low, and said to thy soul, Be thou bowed, that we pass; and thou hast set thy body as earth, and as a way to them that go forth.
23 Agora os seus inimigos, os que maltrataram você, pisaram sobre você e esfregaram na lama, eles é que vão beber dessa taça! "
23 Eu o porei nas mãos dos que te fazem sofrer e que diziam à tua alma: 'Prostra-te, para que passemos por cima de ti' – e tu tiveste que estender teu corpo no chão, como se fora uma rua, para que sobre ele passassem.
23 Mas eu o colocarei nas mãos dos que te afligem, aqueles que te diziam: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e fizeste das tuas costas um chão e uma rua para os que passavam.
23 mas pô-lo-ei nas mãos dos que te afligem, os quais te diziam: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como o chão, e como a rua para os que passavam.
23 Porém, pô-lo-ei nas mãos dos que te entristeceram, que disseram à tua alma: Abaixa-te, e passaremos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como chão, e como caminho, aos viandantes.
23 Porém, pô-lo-ei nas mãos dos que te entristeceram, que disseram à tua alma: Abaixa-te, e passaremos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como chão, e como caminho, aos viandantes.
23 mas pô-lo-ei nas mãos dos que te afligem, os quais te diziam: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como o chão, e como a rua para os que passavam.
23 Vou passar essa taça para as mãos daqueles que a fizeram sofrer, daqueles que lhe diziam: "Curve-se para que passemos por cima de você". E você fazia de suas costas uma estrada para que eles lhe passassem por cima.
23 Irei dá-lo nas mãos dos que te feriram e dos que te afligiram; nas mãos daqueles que disseram à tua alma: "Abaixa-te, para que possamos passar sobre ti." E puseste teu corpo ao nível do solo para que eles pudessem atravessar, incólumes."
23 Vou pô-la na mão dos teus verdugos, daqueles que te diziam: “Inclina-te, para passarmos por cima de ti!” E tiveste de baixar os teus ombros como se fosses terra e calçada da rua, para passarem por cima de ti.»
23 Vou pô-la na mão dos teus verdugos, daqueles que te diziam: “Inclina-te, para passarmos por cima de ti!” E tiveste de baixar os teus ombros como se fosses terra e calçada da rua, para passarem por cima de ti.»
23 Mas pô-lo-ei nas mãos dos que te entristeceram, que dizem à tua alma: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as costas como chão e como caminho aos viandantes.
23 pô-lo-ei77608804 nas mãos3027 dos que te atormentaram,30138688 que disseram5598804 à tua alma:5315 Abaixa-te,78128798 para que passemos56748799 sobre ti; e tu puseste77608799 as costas1460 como chão776 e como rua2351 para os transeuntes.56748802
23 Porém, pô-lo-ei nas mãos dos que te entristeceram, que disseram à tua alma: Abaixa-te, e passaremos sobre ti; e tu puseste as tuas costas como chão, e como caminho, aos viandantes.
23 Vou passá-la para as mãos daquele que te humilharam daqueles que te disseram ‘Deita no chão para pisarmos em cima! ’ E tiveste que pôr o pescoço na terra, como se fosse estrada para eles passarem por cima.
23 Vou pô-la na mão dos teus tiranos, daqueles que te diziam: 'Curva-te para passarmos por cima de ti'. E apresentaste as costas como terra que se calca, como calçada para os transeuntes. »
23 pô-lo-ei77608804 nas mãos3027 dos que te atormentaram,30138688 que disseram5598804 à tua alma:5315 Abaixa-te,78128798 para que passemos56748799 sobre ti; e tu puseste77608799 as costas1460 como chão776 e como rua2351 para os transeuntes.56748802
23 pô-lo-ei77608804 nas mãos3027 dos que te atormentaram,30138688 que disseram5598804 à tua alma:5315 Abaixa-te,78128798 para que passemos56748799 sobre ti; e tu puseste77608799 as costas1460 como chão776 e como rua2351 para os transeuntes.56748802
23 But I will put it into the hand of them that afflict you; which have said to your soul, Bow down, that we may go over: and you have laid your body as the ground, and as the street, to them that went over.