Ozzuu Bible
Compare Isa 44:13
Ozzuu Bible - comparison
Isa 44:13

Found 31 translations

Config
13 O artífice em madeiraH2796 חָרָשׁH2796H6086 עֵץH6086 estendeH5186 נָטָהH5186H8804 o cordelH6957 קַוH6957 e, com o lápisH8279 שֶׂרֶדH8279, esboçaH8388 תָּאַרH8388H8762 uma imagem; alisa-a עשהH6213H8799 com plainaH4741 מַקְצֻעָהH4741, marcaH8388 תָּאַרH8388H8762 com o compassoH4230 מְחוּגָהH4230 e faz עשהH6213H8799 à semelhança תבניתH8403 e belezaH8597 תִּפאָרָהH8597 de um homem אישH376, que possa morarH3427 יָשַׁבH3427H8800 em uma casa ביתH1004.
13 O artífice em madeira estende o cordel e, com o lápis, esboça uma imagem; alisa-a com plaina, marca com o compasso e faz à semelhança e beleza de um homem, que passa morar em uma casa.
13 O carpinteiro estende sua régua; ele delimita a madeira com uma linha. Ele adapta sua forma com plainas, e ele a delimita com o compasso e a faz imitando a figura de um homem, conforme a beleza de um homem, para que possa colocá-lo na casa.
13 Seguidamente, o marceneiro pega nesse machado para fabricar então um ídolo. Tira as medidas, faz as marcas necessárias e começa a esculpir um rosto humano. Por fim, tem na sua frente uma imagem, que até pode ser muito perfeita, mas que nem sequer é capaz de se mover do seu lugar.
13 O artífice em madeira estende a sua régua, desenha-o com uma linha- com- ocre- vermelho, aplaina-o com a plaina, e traça-o com o compasso; e faz o seu deus à semelhança de um homem, segundo a glória de um homem, para permanecer em casa.
13 A carpenter takes his measurements, sketches the shape with a stylus, planes the wood, checks it with calipers, and carves it into the shape of a man; and, since it is honored like a man, of course it has to live in a house.
13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
13 The carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he shapeth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and shapeth it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in the house.
13 O escultor em madeira estica o cordel, traça o esquema a lápis, desbasta a imagem com o cinzel, mede-a com o compasso; dá-lhe forma humana, fá-la um belo tipo de homem, para colocá-la numa casa.
13 O carpinteiro estende o cordel, esboça a imagem com o giz, trabalha-a com a plaina e a desenha com o compasso, dá-lhe a forma humana, a beleza de um ser humano, a fim de que habite uma casa.
13 A carpenter stretched forth a rule, he formed it with an adze/with an awl, either a joiner’s hook; he made it in the corner places, and he turned it in compass (he made the corners, and he turned it all around); and he made the image of a man, as a fair man, dwelling in the house.
13 A carpenter stretched forth a rule, he formed it with an adze or an awl, either a joiner’s hook; he made it in the corner places, and he turned it in compass; and he made the image of a man, as a fair man, dwelling in the house.
13 O carpinteiro, por sua vez, faz um ídolo assim: ele mede, desenha uma imagem, corta e alisa a madeira e faz a imagem de um homem, um belo ídolo que ele pode guardar dentro de sua casa.
13 O carpinteiro estende um cordel e com um buril esboça uma imagem; marca-a com um compasso, acerta-a com plainas, fazendo-a parecer com uma figura humana.
13 O carpinteiro estende a régua sobre um pedaço de madeira e esboça um deus com o lápis; dá-lhe forma com formões e o marca com o compasso. Finalmente, dá-lhe a forma de um homem, conforme a sua beleza, para colocá-lo num santuário.
13 O carpinteiro estende a régua sobre um pau, e com lápis esboça um deus; dá-lhe forma com o cepilho; torna a esboçá-lo com o compasso; finalmente dá-lhe forma à semelhança dum homem, segundo a beleza dum homem, para habitar numa casa.
13 O carpinteiro estende a régua, desenha-o com uma linha, aplaina-o com a plaina, e traça-o com o compasso; e o faz à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
13 O carpinteiro estende a régua, desenha-o com uma linha, aplaina-o com a plaina, e traça-o com o compasso; e o faz à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
13 O carpinteiro estende a régua sobre um pau, e com lápis esboça um deus; dá-lhe forma com o cepilho; torna a esboçá-lo com o compasso; finalmente dá-lhe forma à semelhança dum homem, segundo a beleza dum homem, para habitar numa casa.
13 O carpinteiro mede a madeira, desenha a lápis uma figura, e a trabalha com o formão e lhe aplica o compasso. Faz a escultura com medidas do corpo humano e com rosto de homem, para que essa imagem possa estar num templo feito de cedro.
13 O artífice, tendo escolhido um pedaço de madeira, marca-o com uma régua, encaixa-o com cola, fazendo dele a forma de um homem, com a beleza de um homem, para assentá-lo em uma casa.
13 Quanto ao que trabalha com a madeira, toma as suas medidas, faz o desenho, desbasta a madeira com o cinzel, modela-a com a lima; dá-lhe o aspeto duma figura humana e depois coloca-a num templo.
13 Quanto ao que trabalha com a madeira, toma as suas medidas, faz o desenho, desbasta a madeira com o cinzel, modela-a com a lima; dá-lhe o aspeto duma figura humana e depois coloca-a num templo.
13 O carpinteiro estende a régua, e emprega a almagra, e aplaina com o cepilho, e marca com o compasso, e faz o seu deus à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
13 O artífice em madeira27966086 estende51868804 o cordel6957 e, com o lápis,8279 esboça83888762 uma imagem; alisa-a62138799 com plaina,4741 marca83888762 com o compasso4230 e faz62138799 à semelhança8403 e beleza8597 de um homem,376 que possa morar34278800 em uma casa.1004
13 O carpinteiro estende a régua, desenha-o com uma linha, aplaina-o com a plaina, e traça-o com o compasso; e o faz à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.
13 Já o escultor em madeira estira a linha e com instrumento de ponta traça um esboço. Vai, depois, trabalhando com o formão e com a ajuda do compasso acerta o desenho e segue dando-lhe as formas de um homem, de um ser humano de boa aparência, para guardá-lo dentro de casa.
13 Quanto ao que trabalha com a madeira, toma as medidas, faz o esboço a lápis, desbasta a madeira com o formão, modela-a com a lima e dá-lhe figura de homem e beleza humana, para a pôr a habitar num templo.
13 O artífice em madeira27966086 estende51868804 o cordel6957 e, com o lápis,8279 esboça83888762 uma imagem; alisa-a62138799 com plaina,4741 marca83888762 com o compasso4230 e faz62138799 à semelhança8403 e beleza8597 de um homem,376 que possa morar34278800 em uma casa.1004
13 O artífice em madeira27966086 estende51868804 o cordel6957 e, com o lápis,8279 esboça83888762 uma imagem; alisa-a62138799 com plaina,4741 marca83888762 com o compasso4230 e faz62138799 à semelhança8403 e beleza8597 de um homem,376 que possa morar34278800 em uma casa.1004
13 The carpenter stretches out his rule; he marks it out with a line; he fits it with planes, and he marks it out with the compass, and makes it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.