Ozzuu Bible
Compare Isa 43:1
Ozzuu Bible - comparison
Isa 43:1

Found 31 translations

Config
1 Mas agora, assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, que te criou בראH1254H8802, ó Jacó יעקבH3290, e que te formou יצרH3335H8802, ó Israel ישראלH3478: Não temas יראH3372H8799, porque eu te remiH1350 גָּאַלH1350H8804; chamei-te קראH7121H8804 pelo teu nome שםH8034, tu és meu.
1 Mas agora, assim diz Yahweh que te criou, ó Jacó; e que te deu forma ó Israel: “Não temas, porquanto Eu te salvei. Convoquei-te pelo teu nome; tu és meu!
1 Porém, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
1 Mas agora o SENHOR que te criou, ó Jacob, aquele que te formou, ó Israel, diz-te: “Não tenhas medo, porque te resgatei! Chamei-te pelo teu nome, és meu!
1 "Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque Eu te redimi; chamei-te pelo teu nome, tu és Meu.
1 But now this is what ADONAI says, he who created you, Ya‘akov, he who formed you, Isra’el: “Don’t be afraid, for I have redeemed you; I am calling you by your name; you are mine.
1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
1 Mas agora, diz Iahweh, aquele que te criou, ó Jacó, aquele que te modelou ó Israel: não temas, porque eu te resgatei, chamei-te pelo teu nome: tu és meu.
1 And now the Lord God, making of nought thee, Jacob, and forming thee, Israel, saith these things, Do not thou dread, for I again-bought thee, and I called thee by thy name; thou art my servant. (And now the Lord God, making thee, Jacob, out of nothing, and forming thee, Israel, saith these things, Do not thou fear, for I have ransomed, or redeemed, thee, and I have called thee by thy name; thou art my servant.)
1 And now the Lord God, making of nought thee, Jacob, and forming thee, Israel, saith these things, Do not thou dread, for I again-bought thee, and I called thee by thy name; thou art my servant.
1 MAS AGORA, ISRAEL, o Senhor, que o criou e formou, diz: Não fiquem com medo! Eu mesmo comprei a sua liberdade, Dei a vocês o meu próprio nome; vocês são meus!
1 ... Mas agora, assim diz o Eterno que te criou, ó Jacob, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque te redimi; por teu nome te chamei, a ti que és Meu.
1 Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te salvei. Chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
1 MAS agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
1 MAS agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
1 Agora, porém, assim diz Javé, aquele que criou você, Jacó, aquele que formou você, ó Israel: Não tenha medo, porque eu o redimi e o chamei pelo nome; você é meu.
1 E agora, assim diz o Senhor Deus que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: "Não temas, porque Eu te remi. Eu te chamo pelo teu nome; tu és meu.
1 E agora, assim declara o SENHOR, aquele que te criou, ó Jacob, aquele que te formou, ó Israel: «Não tenhas medo, porque eu resgatei-te, chamei-te para me servires: e tu pertences-me.
1 E agora, assim declara o SENHOR, aquele que te criou, ó Jacob, aquele que te formou, ó Israel: «Não tenhas medo, porque eu resgatei-te, chamei-te para me servires: e tu pertences-me.
1 Mas, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu. [1][2]
1 Mas agora, assim diz5598804 o SENHOR,3068 que te criou,12548802 ó Jacó,3290 e que te formou,33358802 ó Israel:3478 Não temas,33728799 porque eu te remi;13508804 chamei-te71218804 pelo teu nome,8034 tu és meu.
1 MAS agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
1 E agora, assim diz o SENHOR, aquele que te criou, Jacó, aquele que te modelou, Israel: “Não tenhas medo que fui eu quem te resgatou, chamei-te pelo próprio nome, tu és meu!
1 E agora, eis o que diz o SENHOR, o que te criou, ó Jacob, o que te formou, ó Israel: «Nada temas, porque Eu te resgatei, e te chamei pelo teu nome; tu és meu.
1 Mas agora, assim diz5598804 o SENHOR,3068 que te criou,12548802 ó Jacó,3290 e que te formou,33358802 ó Israel:3478 Não temas,33728799 porque eu te remi;13508804 chamei-te71218804 pelo teu nome,8034 tu és meu.
1 Mas agora, assim diz5598804 o SENHOR,3068 que te criou,12548802 ó Jacó,3290 e que te formou,33358802 ó Israel:3478 Não temas,33728799 porque eu te remi;13508804 chamei-te71218804 pelo teu nome,8034 tu és meu.
1 BUT now thus says Yahuah that created you, O Ya`aqov, and he that formed you, O Yashar'el, Fear not: for I have redeemed you, I have called you by your name; you are mine.