Ozzuu Bible
Compare Isa 4:3
Ozzuu Bible - comparison
Isa 4:3

Found 31 translations

Config
3 Será que os restantesH7604 שָׁאַרH7604H8737 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e os que ficaremH3498 יָתַרH3498H8737 em Jerusalém ירושלםH3389 serão chamados אמרH559H8735 santos קדושH6918; todos os que estão inscritosH3789 כָּתַבH3789H8803 em Jerusalém ירושלםH3389, para a vida חיH2416,
3 E aqueles que restarem em Sião e permanecerem em Jerusalém serão chamados santos, isto é, todo o que estiver inscrito para viver em Jerusalém.
3 E acontecerá que aquele que é deixado em Sião e o que restar em Jerusalém será chamado santo, precisamente, cada um que está registrado entre os viventes em Jerusalém.
3 E aqueles que restarem em Sião e permanecerem em Jerusalém tornar-se-ão o povo santo de Deus; isto é, todo o que estiver inscrito para viver em Jerusalém.
3 E será que aquele que for deixado em Sião, e permanecer em Jerusalém, será chamado santo; a saber, todo aquele que estiver inscrito entre os viventes em Jerusalém;
3 Those left in Tziyon and remaining in Yerushalayim will be called holy, and everyone in Yerushalayim written down for life.
3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
3 O que restar de Sião, os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados santos, e todos os que estiverem computados entre os vivos em Jerusalém.
3 Então o resto de Sião e o remanescente de Jerusalém serão chamados santos, a saber, o que está inscrito para a vida em Jerusalém.[l]
3 And it shall be, each that is left in Zion, and is residue in Jerusalem, shall be called holy; each that is written in life in Jerusalem; (And it shall be, each who is left in Zion, and remaineth in Jerusalem, shall be called holy; each who is written among the living in Jerusalem;)
3 And it shall be, each that is left in Zion, and is residue in Jerusalem, shall be called holy; each that is written in life in Jerusalem;
3 Quem escapar em Jerusalém será limpo de sua sujeira moral, seus crimes e pecados, pelo Espírito puro e justo de Deus. Essas pessoas serão chamadas o povo santo de Deus.
3 E cada sobrevivente de Tsión e cada remanescente em Jerusalém será proclamado santo, bem como todo que for inscrito para a vida em Jerusalém,
3 E aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém será chamado santo, isto é, todo o que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;
3 E será que aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém, será chamado santo, isto é, todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;
3 E será que aquele que for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém, será chamado santo; todo aquele que estiver inscrito entre os viventes em Jerusalém;
3 E será que aquele que for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém, será chamado santo; todo aquele que estiver inscrito entre os viventes em Jerusalém;
3 E será que aquele que ficar em Sião e permanecer em Jerusalém, será chamado santo, isto é, todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém;
3 Aqueles que tiverem ficado em Sião e os sobreviventes de Jerusalém serão chamados santos: todos os que estiverem marcados para permanecerem vivos em Jerusalém.
3 E será que o restante que for deixado em Sião, e o restante que for deixado em Jerusalém, todos os que são destinados para a vida em Jerusalém, serão chamados de santos,
3 Os que ficarem [24] com vida no monte de Sião, todos os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados «povo santo de Deus». Os seus nomes figuram na lista, para viver em Jerusalém.
3 Os que ficarem [24] com vida no monte de Sião, todos os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados «povo santo de Deus». Os seus nomes figuram na lista, para viver em Jerusalém.
3 E será que aquele que ficar em Sião e que permanecer em Jerusalém será chamado santo: todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém. [2]
3 Será que os restantes76048737 de Sião6726 e os que ficarem34988737 em Jerusalém3389 serão chamados5598735 santos;6918 todos os que estão inscritos37898803 em Jerusalém,3389 para a vida,2416
3 E será que aquele que for deixado em Sião, e ficar em Jerusalém, será chamado santo; todo aquele que estiver inscrito entre os viventes em Jerusalém;
3 Acontecerá, então, que os que restarem em Sião, os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados santos, inscritos para a vida em Jerusalém.
3 Os que restarem em Sião, os sobreviventes de Jerusalém, serão chamados santos: todos serão inscritos em Jerusalém, entre os vivos.
3 Será que os restantes76048737 de Sião6726 e os que ficarem34988737 em Jerusalém3389 serão chamados5598735 santos;6918 todos os que estão inscritos37898803 em Jerusalém,3389 para a vida,2416
3 Será que os restantes76048737 de Sião6726 e os que ficarem34988737 em Jerusalém3389 serão chamados5598735 santos;6918 todos os que estão inscritos37898803 em Jerusalém,3389 para a vida,2416
3 And it shall come to pass, that he that is left in Tsiyon, and he that remains in Yerushalayim, shall be called holy, even everyone that is written among the living in Yerushalayim: