Ozzuu Bible
Compare Isa 37:12Ozzuu Bible - comparison
Isa 37:12
Found 31 translations
Config
12
Porventura, os deuses אלהיםH430 das nações גויH1471 livraram נצלH5337H8689 os povos que meus pais אבH1 destruíramH7843 שָׁחַתH7843H8689: GozãH1470 גּוֹזָןH1470, HarãH2771 חָרָןH2771, RezefeH7530 רֶצֶףH7530 e os filhos בןH1121 de ÉdenH5729 עֶדֶןH5729, que estavam em TelassarH8515 תְּלַאשַּׂרH8515?
12
Porventura os deuses nas nações que meus antecessores exterminaram conseguiram salvá-las, Gozã, Harã e Rezefere, e os descendentes de Éden que viviam em Telassar?
12
Têm os deuses das nações as livrado, as quais meus pais têm destruído, como Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden que estavam em Telassar?
12
Alguma vez os deuses das outras nações as livraram? Nações como Gozã, Harã, Rezefe e Éden, da terra de Telessar, os anteriores reis assírios destruíram-nas a todas!
12
Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
12
Have the gods of the nations delivered them? No, my ancestors destroyed them — Gozan, Haran, Retzef and the people of ‘Eden who were in Tel’asar.
12
Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
12
Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?
12
As nações que meus ancestrais aniquilaram: Gosã, Harã, Resef e os filhos de Éden que estavam em Talasar, porventura foram salvos pelos seus deuses?
12
Por acaso conseguiram libertá-las os deuses das nações que os meus pais destruíram, a saber, de Gozã, de Harã, de Resef e dos edenitas estabelecidos em Telbasar?[s]
12
Whether the gods of folks delivered them, which my fathers destroyed (Did the gods of the nations whom my forefathers destroyed, save them); Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, that were in Telassar?
12
Whether the gods of folks delivered them, which my fathers destroyed; Gozan, and Haran, and Rezeph, and the sons of Eden, that were in Telassar?
12
Por acaso os deuses das cidades de Gozã, Harã e Rezefe puderam salvá-las? E o que você me diz do povo de Éden, que morava em Telassar? Os reis da Assíria destruíram essas cidades completamente!
12
Os deuses das nações as salvaram da destruição trazida por meus ancestrais a Gozan, Haran, Rétsef e aos filhos de Éden que estavam em Telassar?
12
ⓒ Por acaso os deuses das nações que meus antecessores destruíram puderam livrá-las, Gozã, Harã e Rezefe, e os descendentes de Éden que estavam em Telassar?
12
Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Edem que estavam em Telassar?
12
Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
12
Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
12
Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Edem que estavam em Telassar?
12
Por acaso os deuses das nações, que meus antepassados destruíram, puderam livrá-las? É o caso de Gozã, de Harã, de Resef e dos edenitas que povoavam Telbasar.
12
Porventura os deuses das nações que meus pais destruíram os livraram, tanto Gozã como Harã e Rezefe, que estão na terra de Telassar?
12
Porventura os deuses de Gozan, Haran, Recef e da capital dos edenitas, Telassar, conseguiram impedir que os meus predecessores destruíssem as suas cidades?
12
Porventura os deuses de Gozan, Haran, Recef e da capital dos edenitas, Telassar, conseguiram impedir que os meus predecessores destruíssem as suas cidades?
12
Porventura, as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
12
Porventura as livraram os deuses das nações que meus pais destruíram: Gozã, e Harã, e Rezefe, e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
12
Por acaso os deuses das nações que meus pais aniquilaram puderam livrá-las? É o caso de Goza, Hara, de Resef e dos edenitas que povoam Telbasar.
12
Porventura foram salvos pelos seus deuses as nações que os meus antepassados aniquilaram: Gozan, Haran, Recef e os habitantes de Éden que estavam em Telassar?
12
Have the elohai of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Retseph, and the children of Eden which were in Tela'ssar?