Ozzuu Bible
Compare Hos 13:14
Ozzuu Bible - comparison
Hos 13:14

Found 31 translations

Config
14 Eu os remireiH6299 פָּדָהH6299H8799 do poder יָדH3027 do infernoH7585 שְׁאוֹלH7585 e os resgatareiH1350 גָּאַלH1350H8799 da morteH4194 מָוֶתH4194; ondeH165 אֱהִיH165 estão, ó morteH4194 מָוֶתH4194, as tuas pragasH1698 דֶּבֶרH1698? Onde estáH165 אֱהִיH165, ó infernoH7585 שְׁאוֹלH7585, a tua destruiçãoH6987 קֹטֶבH6987? Meus olhos עיןH5869 não veemH5641 סָתַרH5641H8735 em mim arrependimentoH5164 נֹחַםH5164 algum.
14 Contudo, Eu mesmo os redimirei do poder do Sheol, da sepultura; Eu os resgatarei da morte eterna! Onde estão, ó morte, os teus flagelos e castigos? Ó Sheol, o mundo dos mortos, onde está a tua destruição? Eis que agirei sem compaixão nem misericórdia;
14 Eu os redimirei do poder da sepultura, e os resgatarei da morte. Ó morte, eu serei as tuas pragas; ó sepultura, eu serei a tua destruição; o arrependimento está escondido de meu olhos.
14 Redimi-lo-ei do mundo dos mortos[7]. Resgatá-lo-ei da morte. Ó morte, onde estão as tuas pragas? Ó morte, onde está a tua perdição? O arrependimento está escondido dos meus olhos.
14 Eu os resgatarei da mão da sepultura, e os redimirei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó sepultura, a tua perdição? O arrependimento está escondido de Meus olhos.
14 Should I ransom them from the power of Sh’ol? Should I redeem them from death? Where are your plagues, death; where is your destruction, Sh’ol? My eyes are closed to compassion.
14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O grave, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.[*]
14 Deveria eu livrá-los do poder do Xeol? Deveria eu resgatá-los da morte? Onde estão, ó morte, as tuas calamidades? Onde está, ó Xeol, o teu flagelo?[v] A compaixão se esconde de meus olhos.
14 I shall deliver them from the hand of death, and I shall again-buy them from death. Thou death, I shall be thy death; thou hell, I shall be thy morsel. Comfort is hid from mine eyes, (But I shall not save, or rescue, them from the hand of death, and I shall not buy them back from death. O death, bring on thy death; O Sheol/O grave, bring on thy destruction. Mercy is hid from my eyes,)
14 I shall deliver them from the hand of death, and I shall again-buy them from death. Thou death, I shall be thy death; thou hell, I shall be thy morsel. Comfort is hid from mine eyes,
14 Iria Eu tirar Israel do inferno? Pagaria um preço para livrá-lo da Morte? Ó Morte, faça Israel sentir o gosto das suas pragas! Ó inferno, mostre a sua destruição! A minha vontade de castigar Israel não diminuiu nem um pouco!
14 Deveria Eu resgatá-lo do poder do Sheól (morada dos mortos)? Ó pragas! Ó destruição! Ó Sheól! Que arrependimento não se apresente a Meus olhos!
14 Eu os redimirei do poder do Sheol[14] e os resgatarei da morte. Ó morte, onde estão as tuas pragas? Ó Sheol, onde está a tua destruição? A compaixão está escondida dos meus olhos;
14 Eu os remirei do poder do Seol, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó Seol, a tua destruição? A compaixão está escondida de meus olhos.
14 Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos.
14 Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos.
14 Eu os remirei do poder do Seol, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó Seol, a tua destruição? A compaixão está escondida de meus olhos.
14 Será que eu devo resgatá-los das garras da mansão dos mortos? Será que eu os redimiria do poder da morte? Onde está, ó morte, a sua praga? Onde está, ó mansão dos mortos, a sua peste? A compaixão foge do meu olhar.
14 Eu o livrarei do poder do Inferno, e o resgatarei da morte. Onde está o teu castigo, ó morte? Onde está, ó Inferno, o teu aguilhão? O arrependimento está escondido de meus olhos.
14 Hei de arrancá-los do poder da morte e libertá-los do abismo dos mortos? Ó morte, onde está o teu flagelo? Ó morte, onde está a tua destruição [64]? Os meus olhos recusam-se a ter piedade!
14 Hei de arrancá-los do poder da morte e libertá-los do abismo dos mortos? Ó morte, onde está o teu flagelo? Ó morte, onde está a tua destruição [64]? Os meus olhos recusam-se a ter piedade!
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos. [3]
14 Eu os remirei62998799 do poder3027 do inferno7585 e os resgatarei13508799 da morte;4194 onde165 estão, ó morte,4194 as tuas pragas?1698 Onde está,165 ó inferno,7585 a tua destruição?6987 Meus olhos5869 não vêem56418735 em mim arrependimento5164 algum.
14 Eu os remirei da mão do inferno, e os resgatarei da morte. Onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento está escondido de meus olhos.
14 Devo eu tirá-los das garras do Abismo, libertá-los do poder da Morte? Onde está, ó Morte, a tua praga? Onde está, Abismo, a tua peste? A compaixão está fora de minha vista”.
14 Livrá-lo-ei do poder do sepulcro, resgatá-los-ei da morte? Onde estão, ó morte, os teus flagelos? Onde está, ó sepulcro, a tua destruição? Não vejo arrependimento.
14 Eu os remirei62998799 do poder3027 do inferno7585 e os resgatarei13508799 da morte;4194 onde165 estão, ó morte,4194 as tuas pragas?1698 Onde está,165 ó inferno,7585 a tua destruição?6987 Meus olhos5869 não vêem56418735 em mim arrependimento5164 algum.
14 Eu os remirei62998799 do poder3027 do inferno7585 e os resgatarei13508799 da morte;4194 onde165 estão, ó morte,4194 as tuas pragas?1698 Onde está,165 ó inferno,7585 a tua destruição?6987 Meus olhos5869 não vêem56418735 em mim arrependimento5164 algum.
14 I will ransom them from the power of She'ol; I will redeem them from death: O death, I will be your plagues; O She'ol, I will be your destruction: repentance shall be hid from my eyes.