Ozzuu Bible
Compare Gen 25:6
Ozzuu Bible - comparison
Gen 25:6

Found 31 translations

Config
6 Porém, aos filhos בןH1121 das concubinasH6370 פִּילֶגֶשׁH6370 que tinha, deu נתןH5414H8804 ele presentesH4979 מַתָּנָהH4979 e, ainda em vida חיH2416, os separou שלחH7971 de seu filho בןH1121 IsaqueH3327 יצחקH3327, enviando-os שלחH7971H8762 para a terra ארץH776 oriental קדםH6924.
6 Quanto aos filhos de suas concubinas, Abraão lhes deu presentes e os enviou, ainda em vida, para morar longe de seu filho Isaque, para leste, para a terra do Oriente.
6 Mas aos filhos das concubinas, que Abraão tinha, Abraão deu presentes, e ainda em vida os enviou para longe de seu filho Isaque, ao leste, para a terra oriental.
6 No entanto, deu presentes aos filhos das concubinas e mandou-os para as regiões orientais, longe de Isaque.
6 Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
6 But to the sons of the concubines he made grants while he was still living and sent them off to the east, to the land of Kedem, away from Yitz’chak his son.
6 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
6 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
6 Quanto aos filhos de suas concubinas, só lhes deu presentes, e despediu-os, ainda vivo, mandando-os para longe de seu filho Isaac, para a terra do oriente.
6 Quanto aos filhos de suas concubinas, Abraão lhes deu presentes e os enviou, ainda em vida, para longe de seu filho Isaac, para o leste, para a terra do Oriente.
6 soothly he gave gifts to the sons of [the] concubines, that is, (his) secondary wives; and Abraham, while he lived yet, separated them from Isaac, his son, to the east coast (but Abraham, while yet he lived, separated them from his son Isaac, and sent them away to the east parts).
6 soothly he gave gifts to the sons of [the] concubines, that is, secondary wives; and Abraham, while he lived yet, separated them from Isaac, his son, to the east coast.
6 Mas deu presentes aos filhos que teve com suas concubinas. Antes de morrer, separou de Isaque os outros filhos, e mandou que fossem viver na região leste.
6 E aos filhos das concubinas de Abrahão, Abrahão deu dádivas e mandou-os, ainda em vida, de junto de Isaac, seu filho, ao Oriente, à terra de Kédem.
6 no entanto, deu presentes aos filhos de suas concubinas; e, ainda em vida, afastou-os de seu filho Isaque, enviando-os ao oriente; sim, para a terra oriental.
6 no entanto aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu ele dádivas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental.
6 Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
6 Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
6 no entanto aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu ele dádivas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental.
6 Quanto aos filhos de suas concubinas, Abraão lhes deu presentes e, ainda em vida, os mandou para longe do seu filho Isaac, para o leste, a região oriental.
6 Mas para os filhos de suas concubinas Abraão deu presentes, e enviou-os, enquanto ainda estava vivendo, para longe de seu filho Isaque, para o Oriente, para o país do Oriente.
6 Aos filhos das outras mulheres que tinham vivido com Abraão deu-lhes presentes e mandou-os para os lados do oriente, enquanto ainda estava vivo, para não ficarem com o seu filho Isaac.
6 Aos filhos das outras mulheres que tinham vivido com Abraão deu-lhes presentes e mandou-os para os lados do oriente, enquanto ainda estava vivo, para não ficarem com o seu filho Isaac.
6 Mas, aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, ao Oriente, para a terra oriental. [2][3]
6 Porém, aos filhos1121 das concubinas6370 que tinha, deu54148804 ele presentes4979 e, ainda em vida,2416 os separou7971 de seu filho1121 Isaque,3327 enviando-os79718762 para a terra776 oriental.6924
6 Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
6 Aos filhos das concubinas fez doações, mas ainda em vida afastou-os do filho Isaac, mandando-os rumo às terras do oriente.
6 Quanto aos filhos das suas concubinas, deu-lhes apenas presentes e enviou-os, ainda em vida, para longe de Isaac, seu filho, para as terras do oriente.
6 Porém, aos filhos1121 das concubinas6370 que tinha, deu54148804 ele presentes4979 e, ainda em vida,2416 os separou7971 de seu filho1121 Isaque,3327 enviando-os79718762 para a terra776 oriental.6924
6 Porém, aos filhos1121 das concubinas6370 que tinha, deu54148804 ele presentes4979 e, ainda em vida,2416 os separou7971 de seu filho1121 Isaque,3327 enviando-os79718762 para a terra776 oriental.6924
6 But unto the sons of the concubines, which Avraham had, Avraham gave gifts, and sent them away from Yitschaq his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.