Ozzuu Bible
Compare Gen 19:21
Ozzuu Bible - comparison
Gen 19:21

Found 31 translations

Config
21 Disse-lhe אמרH559H8799: Quanto a issoH2088 זֶהH2088 דברH1697, estou de acordo נשאH5375H8804, para não subverterH2015 הָפַךְH2015H8800 a cidadeH5892 עִירH5892 de que אשרH834 acabas de falar דברH1696H8765.
21 Então lhe respondeu Ele: “Faço-te ainda esta graça: não destruirei a pequena cidade de que falas.
21 E ele lhe disse: Vê, aceitei-te também com respeito a esta coisa, que eu não derrubarei esta cidade, pela qual tu falaste.
21 “Está bem”, disse-lhe o anjo. “Estou de acordo com mais este teu pedido, e será uma maneira de poupar a pequena povoação de que falas.
21 E disse-lhe: "Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não destruir aquela cidade, de que falaste;
21 [20] (iv) He replied, “All right, I agree to what you have asked. I won’t overthrow the city of which you have spoken.
21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
21 Ele disse-lhe: “Concedo-te ainda esta graça: não destruirei a cidade a favor da qual me pedes.
21 Ele lhe respondeu: "Faço-te ainda esta graça: não destruirei a cidade de que falas.
21 And he said to Lot, Lo! also in this I have received thy prayers, that I destroy not the city, for which thou hast spoken; (And he said to Lot, Lo! also in this I have received thy prayers, and I shall not destroy the city, of which thou hast spoken;)
21 And he said to Lot, Lo! also in this I have received thy prayers, that I destroy not the city, for which thou hast spoken;
21 "Está bem, " disse o anjo. "Aceito sua proposta, e não destruirei aquela cidade.
21 E disse-lhe: Eis que atenderei a teu rogo, a esta coisa também, para não subverter a cidade de que falaste.
21 E ele respondeu: Também te atenderei a esse respeito, e não destruirei a cidade de que acabas de falar.
21 Disse-lhe: Quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.
21 E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não destruir aquela cidade, de que falaste;
21 E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não destruir aquela cidade, de que falaste;
21 Disse-lhe: Quanto a isso também te hei atendido, para não subverter a cidade de que acabas de falar.
21 Ele respondeu: "Concedo o que você está pedindo: não destruirei a cidade da qual você está falando.
21 Então, disse-lhe ele: "Eis que Eu concordei contigo também sobre esta coisa, que não deveria subverter a cidade a respeito da qual falaste.
21 E ele respondeu: «Vou conceder-te mais esse pedido e não vou destruir essa cidade de que falaste.
21 E ele respondeu: «Vou conceder-te mais esse pedido e não vou destruir essa cidade de que falaste.
21 E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não derribar esta cidade de que falaste.
21 Disse-lhe:5598799 Quanto a isso,20881697 estou de acordo,53758804 para não subverter20158800 a cidade5892 de que834 acabas de falar.16968765
21 E disse-lhe: Eis aqui, tenho-te aceitado também neste negócio, para não destruir aquela cidade, de que falaste;
21 E ele lhe disse: “Pois bem, concedo-te também este favor: não destruirei a cidade de que falas.
21 Ele disse-lhe: «Concedo-te ainda o favor de não destruir a cidade a que te referes.
21 Disse-lhe:5598799 Quanto a isso,20881697 estou de acordo,53758804 para não subverter20158800 a cidade5892 de que834 acabas de falar.16968765
21 And he said unto him, See, I have accepted you concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for which you have spoken.