Ozzuu Bible
Compare Gen 1:2Ozzuu Bible - comparison
Gen 1:2
Found 31 translations
Config
2
A terra, entretanto, era sem forma e vazia. A escuridão cobria o mar que envolvia toda a terra, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
2
E a terra era sem forma e vazia; e trevas estava sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
2
Esta era de início um caos e como uma massa amorfa, com o Espírito de Deus planando sobre os vapores que enchiam as trevas.
2
e a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus pairava- adejava sobre a face das águas.
2
The earth was unformed and void, darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God hovered over the surface of the water.
2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
2
And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the spirit of God moved upon the face of the waters.
2
A terra estava informe e vazia; as trevas cobriam o abismo e o Espírito de Deus pairava sobre as águas.
2
Ora, a terra estava vazia e vaga,[c] as trevas cobriam o abismo, e um vento de Deus pairava[d] sobre as águas.
2
Forsooth the earth was idle and void, and darknesses were on the face of (the) depth; and the Spirit of the Lord was borne on the waters [and the Spirit of God was borne upon the waters].
2
Forsooth the earth was idle and void, and darknesses were on the face of depth; and the Spirit of the Lord was borne on the waters [or the Spirit of God was borne upon the waters].
2
a terra era vazia e sem forma definida. O Espírito de Deus estava em cima das águas.
2
a terra era sem forma e vazia, e havia escuridão sobre a face do abismo, e o espírito de Deus pairava sobre a face das águas.
2
ⓑ A terra era sem forma e vazia, e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas.
2
A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas.
2
E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
2
E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
2
A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas.
2
A terra estava sem forma e vazia; as trevas cobriam o abismo e um vento impetuoso soprava sobre as águas.
2
A terra, porém, não era visível e estava vazia; havia trevas sobre o abismo, e o Espírito de Deus era trazido sobre as águas.
2
a terra estava sem forma e sem ordem. Era um mar profundo coberto de escuridão; mas sobre as águas pairava o Espírito de Deus [2] .
2
a terra estava sem forma e sem ordem. Era um mar profundo coberto de escuridão; mas sobre as águas pairava o Espírito de Deus [2] .
2
E a terra ⓒ era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o ⓓ Espírito de Deus se movia sobre a face das águas. [2]
2
E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
2
A terra estava deserta e vazia, as trevas cobriam o abismo e o Espírito de Deus pairava sobre as águas.
2
a terra era informe e vazia, as trevas cobriam o abismo e o espírito de Deus movia-se sobre a superfície das águas.
2
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Ruach Elohiym moved upon the face of the waters.