Ozzuu Bible
Compare Eze 48:21Ozzuu Bible - comparison
Eze 48:21
Found 31 translations
Config
21
O que restarH3498 יָתַרH3498H8737 será para o príncipeH5387 נָשִׂיאH5387, deste e do outro lado da regiãoH8641 תְּרוּמָהH8641 sagrada קדשׁH6944 e da possessãoH272 אֲחֻזָּהH272 da cidadeH5892 עִירH5892. Por isso, aquilo que se estende פניםH6440 dos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 milH505 אֶלֶףH505 côvados em direção do orienteH6921 קָדִיםH6921H1366 גְּבוּלH1366 e também dos vinteH6242 עֶשׂרִיםH6242 e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 milH505 אֶלֶףH505 côvados em direção פניםH6440 do ocidente יםH3220H1366 גְּבוּלH1366, paralelamenteH5980 עֻמָּהH5980 com as porçõesH2506 חֵלֶקH2506, será do príncipeH5387 נָשִׂיאH5387; a regiãoH8641 תְּרוּמָהH8641 sagrada קדשׁH6944 e o santuárioH4720 מִקְדָּשׁH4720 do templo ביתH1004 estarão no meioH8432 תָּוֶךְH8432.
21
As terras que sobrarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela Cidade serão de propriedade do príncipe e rei. Elas se estenderão em direção ao Oriente, a Leste, a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada, e seguirão até a fronteira oriental; e em direção ao Ocidente, a Oeste, na direção do território ocidental. Essas duas áreas, paralelas ao comprimento das porções das Tribos, serão de propriedade do príncipe e rei, e a porção sagrada e o Santuário do Templo ficarão no centro delas.
21
E o resíduo será para o príncipe; de um lado e do outro lado da oblação santa, e da possessão da cidade, contra as vinte e cinco mil da oblação, em direção a fronteira oriental, e ocidental, contra as vinte e cinco mil, até a fronteira do ocidente, de acordo com as porções para o príncipe; e eis que será oblação santa, e o santuário da casa estará no meio dela.
21
A terra em ambos os lados desta área, estendendo-se para leste e oeste até às fronteiras de Israel, pertencerá ao príncipe. Esta terra, que ficará entre as porções atribuídas a Judá e Benjamim, terá 12,5 quilómetros e será quadrada, de cada lado das terras, tanto da sagrada como da terra da cidade. No meio ficará a parte reservada ao templo.
21
E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da santa oferta alçada, e da possessão da cidade, exatamente em frente das vinte e cinco mil canas da oferta alçada, até ao limite do oriente e até ao limite do ocidente, exatamente em frente das vinte e cinco mil, até ao limite do ocidente, exatamente em frente às porções para o príncipe; e isto será a santa oferta alçada, e o santuário da casa estará no meio dela.
21
“‘What remains will be for the prince — the land on the two sides of the holy offering and section for the city, that is, the portion eastward from the eight [miles] of the offering’s eastern border to the land’s eastern border and the portion westward from the eight [miles] of the offering’s western border to the land’s western border — this land adjacent to the [tribal] portions will be for the prince, with the holy offering and the sanctuary of the house inside it.
21
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
21
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation and of the possession of the city, in front of the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward in front of the five and twenty thousand toward the west border, answerable unto the portions, it shall be for the prince: and the holy oblation and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
21
O resto será para o príncipe, dos dois lados da porção sagrada e do domínio da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção reservada até a fronteira oriental, e a oeste, ao longo dos vinte e cinco mil côvados até a fronteira ocidental, paralelamente às (outras) partes. Será, pois, para o príncipe; a porção sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
21
O que restar de um lado e do outro da porção sagrada e da propriedade reservada para a cidade, pertencerá ao príncipe, tendo vinte e cinco mil côvados para o oriente,[r] até o extremo oriental e vinte e cinco mil para o ocidente, até o extremo ocidental. Esta parte, paralela às demais, pertencerá ao príncipe. No seu centro estará a reserva sagrada e o santuário do Templo.
21
Forsooth that that is residue, shall be the prince’s part, on each side of the (place of the) first fruits of [the] saintuary, and of the possession of the city, even against (the) five and twenty thousand of the (place of the) first fruits, till to the east end; but also to the sea even against (the) five and twenty thousand, till to the end of the sea, shall be in like manner in the parts of the prince; and the (place of the) first fruits of the saintuary, and the saintuary of the temple shall be in the midst of it. (And what is left over, shall be the prince’s portion, on each side of the place of the first fruits, and the possession of the city; that is, to the east, over against the twenty-five thousand of the place of the first fruits unto the east side, and also to the west, over against the twenty-five thousand, unto the west side, in like manner, both portions shall be for the prince; and the place of the first fruits, and the sanctuary, that is, the Temple, shall be in their midst.)
21
Forsooth that that is residue, shall be the prince’s part , on each side of the place of the first fruits of [the] saintuary, and of the possession of the city, even against five and twenty thousand of the place of the first fruits, till to the east end; but also to the sea even against five and twenty thousand, till to the end of the sea, shall be in like manner in the parts of the prince; and the place of the first fruits of the saintuary, and the saintuary of the temple shall be in the midst of it.
21
O que restar nessa faixa de terra de 13. 400 metros de largura, entre a fronteira leste e as terras santas, e entre as terras santas e a fronteira oeste, pertencerá ao príncipe. As terras do príncipe serão ao lado dos territórios das tribos.
21
E o resto será do príncipe, tanto de um lado como do outro da terra demarcada como santa oferenda e da possessão da cidade, diante das 25.000 réguas até a fronteira oriental, e diante das 25.000 réguas até a fronteira ocidental; e a oferenda ao Eterno e o Santuário da Casa estarão no meio de ambas as partes.
21
O restante será do príncipe; de ambos os lados da porção sagrada ofertada e da cidade. Serão vinte e cinco mil varas para o leste, na direção do território oriental, e vinte e cinco mil para o ocidente, na direção do território ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a porção sagrada ofertada e o santuário do templo ficarão no centro.
21
O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
21
E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
21
E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
21
O que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade; defronte das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo oriental, e para o ocidente, defronte das vinte e cinco mil, na direção do termo ocidental, correspondente às porções, isso será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário do templo estarão no meio.
21
Ao príncipe pertencerá o que restar de um lado e do outro da porção sagrada e da propriedade reservada para a cidade. Terá doze mil e quinhentos metros para o ocidente, até o limite ocidental, e doze mil e quinhentos metros para o oriente, até o limite oriental. Essa parte, paralela às demais, pertencerá ao príncipe. No seu centro, estarão a reserva sagrada e o santuário do Templo.
21
E o príncipe terá o restante de um lado e do outro lado das primícias do santuário. Também haverá uma possessão da cidade, de vinte e cinco mil côvados de comprimento junto às fronteiras leste e oeste, e de vinte e cinco mil junto às fronteiras ocidentais, ao lado das porções do príncipe; e as primícias das coisas sagradas e do santuário da casa estarão no meio dela.
21
O resto será destinado ao príncipe. Os seus domínios ficarão situados a oriente e a ocidente da área reservada ao SENHOR e da área destinada à cidade. Terá doze quilómetros e meio do lado das outras partes, estender-se-á a oriente em direção da fronteira oriental e a ocidente, em direção ao mar Mediterrâneo, deixando no meio a parte reservada para o santuário e o templo.
21
O resto será destinado ao príncipe. Os seus domínios ficarão situados a oriente e a ocidente da área reservada ao SENHOR e da área destinada à cidade. Terá doze quilómetros e meio do lado das outras partes, estender-se-á a oriente em direção da fronteira oriental e a ocidente, em direção ao mar Mediterrâneo, deixando no meio a parte reservada para o santuário e o templo.
21
E o que restar ⓘ será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, na direção do termo do ocidente, correspondente às porções, será a parte do príncipe; ⓙ e a oferta santa e o santuário da casa estarão no meio.
21
O que restar34988737 será para o príncipe,5387 deste e do outro lado da região8641 sagrada6944 e da possessão272 da cidade.5892 Por isso, aquilo que se estende6440 dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção do oriente69211366 e também dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção6440 do ocidente,32201366 paralelamente5980 com as porções,2506 será do príncipe;5387 a região8641 sagrada6944 e o santuário4720 do templo1004 estarão no meio.8432
21
E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
21
O resto pertencerá ao príncipe. Os terrenos de ambos os lados do território sagrado e da propriedade da cidade, ao longo de doze quilômetros e meio em direção leste, até à fronteira leste, e em direção oeste ao longo de doze quilômetros e meio até à fronteira oeste, paralelamente às partes das tribos, pertencerão ao príncipe. Assim o território sagrado e o santuário do templo estarão no centro,
21
O que restar, será para o príncipe, de cada lado da parte sagrada e da propriedade da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção sagrada até ao limite oriental, e a ocidente ao longo dos vinte e cinco mil côvados da direcção do ocidente, paralelamente às duas partes. E ao centro ficará a parte consagrada e o Santuário do templo.
21
O que restar34988737 será para o príncipe,5387 deste e do outro lado da região8641 sagrada6944 e da possessão272 da cidade.5892 Por isso, aquilo que se estende6440 dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção do oriente69211366 e também dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção6440 do ocidente,32201366 paralelamente5980 com as porções,2506 será do príncipe;5387 a região8641 sagrada6944 e o santuário4720 do templo1004 estarão no meio.8432
21
O que restar34988737 será para o príncipe,5387 deste e do outro lado da região8641 sagrada6944 e da possessão272 da cidade.5892 Por isso, aquilo que se estende6440 dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção do oriente69211366 e também dos vinte6242 e cinco2568 mil505 côvados em direção6440 do ocidente,32201366 paralelamente5980 com as porções,2506 será do príncipe;5387 a região8641 sagrada6944 e o santuário4720 do templo1004 estarão no meio.8432
21
And the remnant shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.