Ozzuu Bible
Compare Eze 41:11Ozzuu Bible - comparison
Eze 41:11
Found 31 translations
Config
11
As entradas פתחַH6607 das câmaras lateraisH6763 צֵלָעH6763 estavam voltadas para a área abertaH3240 יָנחַH3240H8716: uma אחדH259 entrada פתחַH6607 para דרךְH1870 o norte צפוןH6828 e outra אחדH259 para o sulH1864 דָּרוֹםH1864; a larguraH7341 רֹחַבH7341 da área מקוםH4725 abertaH3240 יָנחַH3240H8716 era de cincoH2568 חָמֵשׁH2568 côvadosH520 אַמָּהH520 em redorH5439 סָבִיבH5439.
11
Havia entradas para os aposentos laterais a partir da área aberta, uma ao Norte e outra ao Sul; e a base próxima à área aberta era de dois metros e meio em volta de toda a Casa, Templo.
11
E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor.
11
Duas portas abriam-se, da fileira de câmaras sobre a plataforma que tinha 2,5 metros de largura, uma delas virada para o norte e a outra para o sul.
11
E as portas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar que foi deixado vazio; uma porta olhava em direção ao norte, e outra porta olhava em direção ao sul; e a largura do lugar que foi deixado vazio era de cinco côvados em redor.
11
The doors of the side-rooms opened toward an empty space, one door facing north and the other facing south; the empty space was eight-and-three-quarters feet [wide] all around.
11
And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
11
And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
11
As portas do edifício lateral davam para a fiada, formando uma entrada para o norte e uma entrada para o sul. A largura dessa fiada era de cinco côvados em todo o redor.
11
Como entrada das celas laterais na passagem havia uma entrada para o lado norte e outra para o lado sul. A largura da entrada em torno era de cinco côvados.
11
and I saw the door(s) of the side to prayer; one door to the way of the north, and one door to the way of the south; and I saw the breadth of (the) place to prayer, of five cubits in compass. (And the doors into the side chambers opened toward the unused place; one door faced north, and one door faced south; and the breadth of the unused place was five cubits all around.)
11
and I saw the doors of the side to prayer; one door to the way of the north, and one door to the way of the south; and I saw the breadth of place to prayer, of five cubits in compass.
11
Nessa fileira de salas havia duas portas, uma dando para o norte, e outra dando para o sul. Em volta das salas havia um espaço livre de 2, 60 metros de largura.
11
E as portas das câmaras apontavam para o lugar vazio, uma porta para o norte e outra para o sul; e a largura do lugar que restava era de cinco cúbitos ao redor.
11
ⓙ E as entradas das salas laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado norte e outra para o sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
11
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
11
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
11
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
11
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
11
Como entrada das celas laterais, havia na passagem uma entrada para o lado norte e outra para o lado sul. A largura da entrada era de dois metros e meio.
11
As entradas das câmaras estavam voltadas para o espaço deixado por aquela porta que olhava para o norte, e havia uma porta que olhava para o sul; e a largura do espaço aberto restante era de cinco côvados de extensão, ao redor.
11
As salas anexas comunicavam para a área aberta, por meio de duas portas, uma ao norte e a outra ao sul.
11
As salas anexas comunicavam para a área aberta, por meio de duas portas, uma ao norte e a outra ao sul.
11
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
11
E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
11
As celas anexas dispunham de entradas para o vão, uma do lado norte e outra do lado sul. O vão em volta media dois metros e meio.
11
Como entradas dos aposentos laterais para o espaço livre, havia uma entrada para norte e uma para sul. A largura do espaço livre era de cinco côvados em toda a volta.
11
And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.