Ozzuu Bible
Compare Exo 16:15Ozzuu Bible - comparison
Exo 16:15
Found 31 translations
Config
15
Vendo-a רָאָהH7200H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, disseram אמרH559H8799 uns אישH376 aos outros אחH251: Que é istoH4478 מָןH4478? Pois não sabiam ידעH3045H8804 o que era. Disse-lhes אמרH559H8799 Moisés משהH4872: Isto é o pão לחםH3899 que YAHUAH יהוהH3068 vos dá נתןH5414H8804 para vosso alimento אכלהH402.
15
Assim que os israelitas observaram tudo aquilo, começaram a questionar uns aos outros: “Que é isto?” Pois não sabiam do que se tratava aquela coisa sobre o chão. Explicou-lhes Moisés: “Isto é o pão que Yahweh vos deu para vosso alimento!
15
E quando os filhos de Israel a viram, disseram uns aos outros: Isso é maná, porque não sabiam o que era. E Moisés lhes disse: Isto é o pão que o Senhor vos deu para comer.
15
Quando o povo de Israel viu aquilo, perguntou pasmado: “Mas o que é isto?” E Moisés respondeu-lhes: “É o alimento que o SENHOR vos dá a comer,
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
15
When the people of Isra’el saw it, they asked each other, “Man hu? [What is it?]” because they didn’t know what it was. Moshe answered them, “It is the bread which ADONAI has given you to eat.
15
And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.
15
And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? for they wist not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which the LORD hath given you to eat.
15
Vendo isso, disseram os filhos de Israel uns aos outros: “Que é isso?”, pois não sabiam o que era. Moisés disse-lhes: “Este é o pão que o Senhor vos manda para comer.
15
Tendo visto isso, os filhos de Israel disseram entre si: "Que é isto?"[m] Pois não sabiam o que era. Disse-lhes Moisés: "Isto é o pão que Iahweh vos deu para vosso alimento.
15
And when the sons of Israel had seen that, they said together, Man na? which signifieth, What is this? for they wist not what it was (And when the Israelites had seen it, they said to each other, Manna? which meaneth, What is this? for they did not know what it was). To whom Moses said, This is the bread which the Lord hath given you to eat.
15
And when the sons of Israel had seen that, they said together, Man na? which signifieth, What is this? for they wist not what it was. To whom Moses said, This is the bread which the Lord hath given you to eat.
15
"Que será isso? ", perguntaram os israelitas uns aos outros. Não tinham idéia do que era. Disse Moisés: "Isto é o maná, o pão que o Senhor nos está dando.
15
E os filhos de Israel viram, e cada homem disse a seu irmão: Que é isto? – pois não sabiam o que era. E Moisés disse a eles: É o pão que vos dá o Eterno para comer.
15
ⓙ Quando a viram, os israelitas disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Então Moisés lhes disse: Este é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? porque não sabiam o que era. Então lhes disse Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? porque não sabiam o que era. Então lhes disse Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.
15
Ao verem, os filhos de Israel perguntaram: "Que é isso?" Porque não sabiam o que era.
15
E quando os filhos de Israel, vendo isso, disseram uns aos outros: "Que é isso?" (pois não sabiam o que era), disse-lhes Moisés:
15
Os israelitas não sabiam o que era e, ao verem aquilo, perguntavam uns aos outros: «Que é isto [29] ?» E Moisés respondeu-lhes: «Isto é o pão que o SENHOR vos dá para comerem.
15
Os israelitas não sabiam o que era e, ao verem aquilo, perguntavam uns aos outros: «Que é isto [29] ?» E Moisés respondeu-lhes: «Isto é o pão que o SENHOR vos dá para comerem.
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: ⓙ Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes, pois, Moisés: Este é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
15
E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? Porque não sabiam o que era. Disse-lhes pois Moisés: Este é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
15
Ao verem isso, os israelitas perguntavam uns aos outros: “Man hu? ” ( ~ que significa: o que é isto? ), pois não sabiam o que era. Moisés lhes disse: “Isto é o pão que o SENHOR vos dá para comer.
15
Os filhos de Israel viram e disseram uns aos outros: «Que é isto? », pois não sabiam o que era aquilo. Disse-lhes Moisés: «Isto é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
15
And when the children of Yashar'el saw it, they said one to another, It is manna: for they knew not what it was. And Mosheh said unto them, This is the bread which Yahuah has given you to eat.