Ozzuu Bible
Compare Est 5:6Ozzuu Bible - comparison
Est 5:6
Found 31 translations
Config
6
disse אמרH559H8799 o rei מלךH4428 a Ester אסתרH635, no banqueteH4960 מִשְׁתֶּהH4960 do vinho ייןH3196: Qual é a tua petiçãoH7596 שְׁאֵלָהH7596? E se te dará נתןH5414H8735. Que desejasH1246 בַּקָּשָׁהH1246? Cumprir-se-á עשהH6213H8735, ainda que seja metadeH2677 חֵצִיH2677 do reinoH4438 מַלְכוּתH4438.
6
Enquanto saboreavam o bom vinho do palácio, o rei perguntou uma vez mais a Ester: “Mas, o que de fato queres que eu te faça? Dize-me e serás atendida. Qual é o desejo do teu coração? Até a metade do meu reino te será dada!”
6
E o rei disse a Ester no banquete de vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida; e qual é o teu pedido? Até a metade do reino ele te será cumprido.
6
Na altura de servirem os vinhos, o rei disse a Ester: “Diz-me o que pretendes realmente e eu to darei, mesmo que seja metade do reino!”
6
Disse o rei a Ester, no banquete do vinho : Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida. E qual é o teu pedido? E ele será realizado, ainda que alcance até metade do reino.
6
[(7)] At the banquet of wine the king again said to Ester, “Whatever your request, you will be granted it; whatever you want, up to half the kingdom, it will be done.”
6
And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.
6
And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall he granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.
6
Enquanto se bebia o vinho, o rei disse à rainha: Qual é o teu pedido? Ser-te-á concedido. Que desejas? Mesmo que fosse a metade de meu reino, a receberias.
6
e, durante o banquete, o rei repetiu a Ester: "Pede-me o que quiseres e te será concedido! Ainda que me peças a metade do reino, tê-la-ás!"
6
And the king said to Esther, after that he had drunk (the) wine plenteously, What thing askest thou of me, that it be given to thee, and for what thing askest thou? Yea, though thou ask the half part of my realm, thou shalt get it (Yea, if thou ask for half my kingdom, thou shalt get it).
6
And the king said to Esther, after that he had drunk wine plenteously, What thing askest thou of me , that it be given to thee, and for what thing askest thou? Yea, though thou ask the half part of my realm, thou shalt get it .
6
Enquanto serviam o vinho, o rei disse a Ester: "Agora me diga o que é que você deseja, e eu mandarei fazer a sua vontade. Darei a você até mesmo a metade do meu reino! ”.
6
E o rei disse a Ester, no banquete do vinho: 'Qual é a tua petição e se dará a ti! O que desejares, cumprir-se-á, ainda que seja a metade do reino!'
6
ⓠ Enquanto bebiam vinho, o rei perguntou novamente a Ester: Qual é a tua petição? Serás atendida. Qual é o teu desejo? Até a metade do reino te será dada.
6
De novo disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? e ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? e se te dará, ainda que seja metade do reino.
6
Disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida, e qual é o teu desejo? E se fará, ainda até metade do reino.
6
Disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida, e qual é o teu desejo? E se fará, ainda até metade do reino.
6
De novo disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? e ser-te-á concedida; e qual é o teu rogo? e se te dará, ainda que seja metade do reino.
6
Enquanto bebiam vinho, o rei disse de novo a Ester: "Peça-me o que quiser, e eu lhe darei. Mesmo que você peça a metade do meu reino, você a terá".
6
E, durante o banquete, o rei disse à Ester: "Qual é a tua petição, rainha Ester? Fala, e terás tudo quanto pedires!"
6
Durante o banquete, o rei dirigiu-se à rainha nestes termos: «Diz-me o que desejas e eu to darei, ainda que seja metade do meu império.»
6
Durante o banquete, o rei dirigiu-se à rainha nestes termos: «Diz-me o que desejas e eu to darei, ainda que seja metade do meu império.»
6
disse ⓓ o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? E se te dará. E qual é o teu requerimento? E se fará, ainda até metade do reino.
6
Disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? E ser-te-á concedida, e qual é o teu desejo? E se fará ainda até metade do reino.
6
Disse a ela o rei, depois de ter tomado vinho: “Que me pedes, para que te seja dado? Qual o pedido que tens? Se me pedisses a metade do meu reino, a receberias! ”
6
Por estas razões, ordenamos que todos aqueles que vos são indicados nas cartas de Haman, o homem que está à frente dos nossos interesses e que é para nós como um segundo pai, sejam radicalmente exterminados, com as suas mulheres e crianças, pela espada dos seus inimigos, sem nenhuma compaixão nem clemência, no dia catorze do décimo segundo mês, chamado Adar, do presente ano.
6
And the king said unto Ecter at the banquet of wine, What is your petition? and it shall be granted you: and what is your request? even to the half of the kingdom it shall be performed.