Ozzuu Bible
Compare Deu 25:1Ozzuu Bible - comparison
Deu 25:1
Found 31 translations
Config
1
Quando dois homens se envolverem numa briga, terão de levar a causa ao tribunal e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
1
Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenação ao ímpio.
1
Quando duas pessoas tiverem uma questão entre si e a apresentarem ao tribunal, façam o julgamento e deem razão a quem tem razão e as culpas a quem as tiver.
1
Quando houver contenda entre homens, e eles vierem a juízo, para que os juízes os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
1
“If people have a dispute, seek its resolution in court, and the judges render a decision in favor of the righteous one and condemning the wicked one;
1
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
1
If there be a controversy between men, and they come unto judgement, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;
1
Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
1
Quando houver querela entre dois homens e vierem à justiça, eles serão julgados, absolvendo-se o inocente e condenando-se o culpado.
1
If a cause is betwixt any men, and they ask (the) judges, they shall give the victory of rightwiseness to him, whom they perceive to be just, and they shall condemn him of wickedness, whom they perceive to be wicked.
1
If a cause is betwixt any men, and they ask judges, they shall give the victory of rightwiseness to him, whom they perceive to be just [or rightwise], and they shall condemn him of wicked-ness, whom they perceive to be wicked.
1
"SE NO JULGAMENTO de uma briga entre algumas pessoas, os juizes, aplicando a justiça, absolverem alguns
1
Quando houver contenda entre homens, e vierem ao juízo e os julgarem, e justificarem ao justo e condenarem ao culpado,
1
ⓙ Q uando algumas pessoas estiverem em conflito e forem a julgamento, o inocente deve ser inocentado, e o culpado deve ser condenado.
1
Se houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para serem julgados, justificar-se-á ao inocente, e ao culpado condenar-se-á.
1
QUANDO houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
1
QUANDO houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
1
Se houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para serem julgados, justificar-se-á ao inocente, e ao culpado condenar-se-á.
1
Quando houver demanda entre dois homens e forem à justiça, eles serão julgados, absolvendo-se o inocente e condenando-se o culpado.
1
No caso de haver uma disputa entre homens e eles vierem a se apresentar para o julgamento, e os juízes julgarem, justificando o justo e condenando o ímpio,
1
«Quando duas pessoas tiverem uma questão entre si e a apresentarem ao tribunal, façam o julgamento e deem razão a quem tem razão e as culpas a quem as tiver.
1
«Quando duas pessoas tiverem uma questão entre si e a apresentarem ao tribunal, façam o julgamento e deem razão a quem tem razão e as culpas a quem as tiver.
1
Quando houver ⓐ contenda entre alguns, e vierem a juízo para que os juízes os julguem, ⓑ ao justo justificarão e ao injusto condenarão.
1
QUANDO houver contenda entre alguns, e vierem a juízo, para que os julguem, ao justo justificarão, e ao injusto condenarão.
1
“Quando dois homens tiverem uma questão judicial e forem apresentar-se ao tribunal para julgamento, seja absolvido o justo e condenado o culpado.
1
«Quando houver uma questão entre dois homens, eles se apresentarão no tribunal e serão julgados; será absolvido o inocente e condenado o culpado.
1
IF there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.