Ozzuu Bible
Compare Amo 8:14Ozzuu Bible - comparison
Amo 8:14
Found 31 translations
Config
14
os que, agora, juramH7650 שָׁבַעH7650H8737 pelo ídoloH819 אַשׁמָהH819 de SamariaH8111 שֹׁמְרוֹןH8111 e dizem אמרH559H8804: Vive חיH2416 o teu deus אלהיםH430, ó DãH1835 דָּןH1835! E: Vive חיH2416 o culto דרךְH1870 de BersebaH884 בְּאֵר שֶׁבַעH884! Esses mesmos cairão נפלH5307H8804 e não se levantarão קוםH6965H8799 jamais.
14
Aqueles que juram por Asima e outros deuses pagãos, vergonha e pecado de Samaria, e os que proferem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ainda ‘Juro pelo poder de Berseba’, todos tombarão ao fio da espada para nunca mais se levantar!”
14
Aqueles que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: O teu deus, ó Dã, vive; a conduta de Berseba vive; até mesmos esses cairão, e nunca mais se levantarão.
14
Os que adoram ídolos em Samaria, Dan e Berseba cairão e nunca mais se levantarão.”
14
Os que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: "Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba"; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais. "
14
Those who swear by the sin of Shomron, who say, ‘As your god, Dan, lives,’ and, ‘As the way of Be’er-Sheva lives’ — they will fall and never get up again.”
14
They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
14
They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy God, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.
14
Os que juram pelo pecado de Samaria e dizem: Pela vida do teu deus, Dã! e Pelo caminho de Bersabéia!, estes cairão e não mais se levantarão.[*]
14
Aqueles que juram pelo Pecado[s] de Samaria e aqueles que dizem: "Viva o teu Deus, Dã!"[t] e "Viva o caminho[u] de Bersabéia!" cairão e não mais se levantarão.
14
which swear in the trespass of Samaria, and say, Dan, thy god liveth, and the way of Beersheba liveth; and they shall fall, and they shall no more rise again. (yea, they who swear by the trespass of Samaria, and say, O Dan, as thy god liveth, or By the god of Dan, and By the sacred way of Beersheba; they all shall fall, and they shall never rise again.)
14
which swear in the trespass of Samaria, and say, Dan, thy god liveth, and the way of Beersheba liveth; and they shall fall, and they shall no more rise again.
14
Os que adoram os ídolos de Samaria, Dã e Berseba, e juram por eles, cairão e nunca mais se levantarão.
14
Os que juram pelo pecado de Shomron e dizem: 'Pela vida do deus de Dã' e 'Viva o caminho para (o altar) Beer-Shéva', também eles hão de cair para nunca mais se levantar.
14
ⓞ Os que juram pelo pecado de Samaria, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; cairão e não se levantarão mais.
14
Os que juram pelo pecado de Samária, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão mais.
14
Os que juram pela culpa de Samaria, dizendo: Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais.
14
Os que juram pela culpa de Samaria, dizendo: Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais.
14
Os que juram pelo pecado de Samária, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão mais.
14
que juram por Asima, deusa da Samaria, e que costumam dizer: "Viva o teu ídolo, Dã!" Ou: "Viva o teu bem-amado, Bersabéia!" E cairão para nunca mais se levantar!
14
todos aqueles que juram pela propiciação de Samaria, e que dizem: O teu deus, ó Dã, vive! E ainda: O teu Deus, ó Berseba, vive! E cairão, e não mais se levantarão.
14
Os que fazem juramento em nome dos ídolos da Samaria, dizendo: “Em nome do deus de Dan”, ou “em nome do deus de Bercheba [32] ”, hão de ser abatidos, e nunca mais se podem levantar.»
14
Os que fazem juramento em nome dos ídolos da Samaria, dizendo: “Em nome do deus de Dan”, ou “em nome do deus de Bercheba [32] ”, hão de ser abatidos, e nunca mais se podem levantar.»
14
Os ⓜ que juram pelo delito de Samaria, dizendo: Como é certo viver o teu deus, ó Dã; e: Como é certo viver o caminho de ⓝ Berseba; esses mesmos cairão e não se levantarão mais.
14
Os que juram pela culpa de Samaria, dizendo: Vive o teu deus, ó Dã; e vive o caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão jamais.
14
que juram por Asima, deusa da Samaria, ou dizem: “Dã, pela vida do teu deus! ” ou “Pela vida do teu amado, Bersabéia! ” Cairão todos, para nunca mais se levantarem.
14
Os que juram pelo pecado da Samaria e dizem: 'Viva o teu deus, Dan!', 'Viva o teu protector, Bercheba!', Esses cairão e nunca mais hão-de levantar-se. »
14
They that swear by the sin of Shomeron, and say, Your elohiym, O Dan, lives; and, The manner of Be'er Sheva lives; even they shall fall, and never rise up again.